Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Rathaghoṣa–Saṃjñāna: Damayantī’s Inference and the Dispatch of the Envoy (Āraṇyaka-parva, Adhyāya 71)

ते चोद्यमाना विधिवद्‌ बाहुकेन हयोत्तमा: । समुत्पेतुरथाकाशं रथिनं मोहयजन्निव,फिर अपने हाथमें बागडोर ले उन्हें काबूमें करके रथको आगे बढ़ानेकी इच्छा की। वा्ष्णेय सारथिको रथपर बैठाकर अत्यन्त वेगका आश्रय ले उन्होंने रथ हाँक दिया। बाहुकके द्वारा विधिपूर्वक हाँके जाते हुए वे उत्तम अश्व रथीको मोहित--से करते हुए इतने तीव्र वेगसे चले, मानो आकाशमें उड़ रहे हों

te codyamānā vidhivad bāhukena hayottamāḥ | samutpetur athākāśaṃ rathinaṃ mohayann iva ||

Urged on and guided with proper skill by Bāhuka, the finest horses surged forward with such disciplined speed that they seemed to leap into the sky, as though dazzling and bewildering the charioteer by their very swiftness.

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
उद्यमानाःbeing urged / being driven on
उद्यमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootउद्यमान (उद्+यम् धातु, वर्तमानकाले शतृ)
FormMasculine, Nominative, Plural
विधिवत्according to rule / properly
विधिवत्:
TypeIndeclinable
Rootविधिवत्
बाहुकेनby Bāhuka (the charioteer)
बाहुकेन:
Karana
TypeNoun
Rootबाहुक
FormMasculine, Instrumental, Singular
हयोत्तमाःthe best horses
हयोत्तमाः:
Karta
TypeNoun
Rootहयोत्तम (हय+उत्तम)
FormMasculine, Nominative, Plural
समुत्पेतुःleapt up / sprang
समुत्पेतुः:
TypeVerb
Rootसम्+उत्+पत्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
आकाशम्the sky
आकाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootआकाश
FormNeuter, Accusative, Singular
रथिनम्the charioteer / chariot-warrior
रथिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
मोहयजन्bewildering / deluding
मोहयजन्:
Karta
TypeAdjective
Rootमोहयत् (मोहय्/मुह् धातु, वर्तमानकाले शतृ)
FormMasculine, Nominative, Plural
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

ऋचुपर्ण उवाच

ऋचुपर्ण (Ṛtuparṇa)
बाहुक (Bāhuka)
हय (horses)
रथ (chariot)
आकाश (sky)

Educational Q&A

The verse highlights that great power (speed, strength, capability) becomes meaningful and safe only when directed vidhivat—through proper method, training, and restraint. Mastery is shown not merely in force but in disciplined control.

Ṛtupārṇa describes the moment when Bāhuka expertly drives the chariot: the horses, urged on in correct fashion, race so swiftly that they seem to fly, leaving the rider/charioteer astonished and overwhelmed by the speed.