Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

ऋतुपर्णस्य विदर्भयात्रा-निश्चयः तथा बाहुकस्य हयपरिक्षा (Ṛtuparṇa’s resolve to go to Vidarbha and Bāhuka’s examination of horses)

तया प्रदेशितो राजा ब्राह्मणान्‌ वशवर्तिन: । प्रास्थापयद्‌ दिश: सर्वा यतध्वं नलमार्गणे,महारानीसे प्रेरित हो राजा भीमने अपने अधीनस्थ ब्राह्मणोंको यह कहकर सब दिशाओंमें भेजा कि 'आपलोग नलको दूँढ़नेकी चेष्टा करें!

tayā pradeśito rājā brāhmaṇān vaśavartinaḥ | prāsthāpayad diśaḥ sarvā yatadhvaṃ nalamārgaṇe ||

Urged on by her, the king dispatched the Brahmins under his authority in every direction, instructing them: “Strive diligently in the search for Nala.”

तयाby her
तया:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Instrumental, Singular
प्रदेशितःurged/commanded (by her)
प्रदेशितः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + दिश्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Plural
वशवर्तिनःobedient/submissive (under control)
वशवर्तिनः:
Karma
TypeAdjective
Rootवशवर्तिन्
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रास्थापयत्sent forth/dispatched
प्रास्थापयत्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + स्था (causative: स्थापय)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada, Causative
दिशःdirections
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
सर्वाःall
सर्वाः:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Accusative, Plural
यतध्वम्strive/endeavour (you all)
यतध्वम्:
Karta
TypeVerb
Rootयत्
FormImperative (लोट्), 2nd, Plural, Ātmanepada
नलof Nala
नल:
Karma
TypeNoun
Rootनल
FormMasculine, Genitive (in compound), Singular
मार्गणेin the search
मार्गणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमार्गण
FormNeuter, Locative, Singular

युदेव उवाच

N
Nala
T
the king (rājā)
B
Brahmins (brāhmaṇāḥ)
T
the woman who urges him (tayā; contextually the queen)

Educational Q&A

A ruler should respond to crisis through dharmic, organized action—deploying trusted, lawful agents and clear instructions—guided by concern and fidelity rather than impulsive coercion.

At the urging of a woman (contextually the queen), the king sends the Brahmins under his authority out in all directions and commands them to make earnest efforts to locate Nala.