Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Parṇāda’s Report; Bāhuka’s Counsel; Damayantī’s Strategic Svayaṃvara Message (अध्याय ६८)

पौर्णमासीमिव निशां राहुग्रस्तनिशाकराम्‌ । पतिशोकाकुलां दीनां शुष्कस्रोतां नदीमिव,विदर्भरूपी सरोवरसे यह कमलिनी मानो प्रारब्धके दोषसे निकाल ली गयी है। इसके मलिन अंग कीचड़ लिपटी हुई नलिनीके समान प्रतीत होते हैं। यह उस पूर्णिमाकी रजनीके समान जान पड़ती है, जिसके चन्द्रमापर मानो राहुने ग्रहण लगा रखा हो। पति-शोकसे व्याकुल और दीन होनेके कारण यह सूखे जल-प्रवाहवाली सरिताके समान प्रतीत होती है

yudhiṣṭhira uvāca |

paurṇamāsīm iva niśāṃ rāhugrastaniśākarām |

patiśokākulāṃ dīnāṃ śuṣkasrotāṃ nadīm iva ||

Yudhiṣṭhira said: “She appears like a full-moon night whose moon has been seized by Rāhu—its radiance eclipsed. Stricken by grief for her husband, distressed and forlorn, she seems like a river whose current has dried up.”

पौर्णमासीम्full-moon night (Paurṇamāsī)
पौर्णमासीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपौर्णमासी
FormFeminine, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
निशाम्night
निशाम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिशा
FormFeminine, Accusative, Singular
राहुग्रस्तseized by Rāhu, eclipsed
राहुग्रस्त:
TypeAdjective
Rootराहुग्रस्त
FormFeminine, Accusative, Singular
निशाकराम्moon (night-maker)
निशाकराम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिशाकर
FormFeminine, Accusative, Singular
पतिशोकाकुलाम्distressed by grief for (her) husband
पतिशोकाकुलाम्:
TypeAdjective
Rootपतिशोकाकुल
FormFeminine, Accusative, Singular
दीनाम्wretched, pitiable
दीनाम्:
TypeAdjective
Rootदीन
FormFeminine, Accusative, Singular
शुष्कस्रोताम्having a dried-up current/stream
शुष्कस्रोताम्:
TypeAdjective
Rootशुष्कस्रोता
FormFeminine, Accusative, Singular
नदीम्river
नदीम्:
Karma
TypeNoun
Rootनदी
FormFeminine, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

युदेव उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
R
Rāhu
M
Moon (niśākara)

Educational Q&A

Suffering can eclipse a person’s natural radiance just as an eclipse obscures the moon; dharma calls for empathy and responsible action toward those overwhelmed by grief, rather than indifference.

Yudhiṣṭhira describes a woman (contextually, the afflicted queen) in vivid similes: her beauty and vitality are dimmed by separation and husband-grief, likened to an eclipsed full-moon night and a river whose flow has dried up.