Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः

Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city

नानामृगगणैर्जुष्टं शाखामृगगणायुतम्‌ । तापसै: समुपेतं च सा दृष्टवैव समाश्चसत्‌,उस आश्रममें नाना प्रकारके मृगों और वानरोंके समुदाय भी विचरते रहते थे। तपस्वी महात्माओंसे भरे हुए उस आश्रमको देखते ही दमयन्तीको बड़ी सान्त्वना मिली

nānāmṛgagaṇair juṣṭaṃ śākhāmṛgagaṇāyutam | tāpasaiḥ samupetaṃ ca sā dṛṣṭvaiva samāśvasat ||

Bṛhadaśva said: “That hermitage was frequented by herds of many kinds of wild animals and thronged with troops of monkeys; it was also inhabited by ascetic sages. The moment Damayantī beheld that āśrama, she felt a deep reassurance and relief.”

नानाvarious, many kinds of
नाना:
TypeAdjective
Rootनाना
Formindeclinable
मृग-गणैःby/with herds of deer (animals)
मृग-गणैः:
Karana
TypeNoun
Rootमृगगण
Formmasculine, instrumental, plural
जुष्टम्frequented, inhabited
जुष्टम्:
TypeAdjective
Rootजुष्ट
Formneuter, nominative/accusative, singular
शाखा-मृग-गण-आयुतम्having multitudes of monkey-troops
शाखा-मृग-गण-आयुतम्:
TypeAdjective
Rootशाखामृगगणायुत
Formneuter, nominative/accusative, singular
तापसैःby/with ascetics
तापसैः:
Karana
TypeNoun
Rootतापस
Formmasculine, instrumental, plural
समुपेतम्attended, filled, thronged
समुपेतम्:
TypeAdjective
Rootसमुपेत
Formneuter, nominative/accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable
साshe (Damayantī)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formfeminine, nominative, singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formabsolutive (क्त्वा), indeclinable
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formindeclinable
समाश्वसत्she was comforted / took heart
समाश्वसत्:
TypeVerb
Rootश्वस्
Formimperfect (लङ्), parasmaipada, 3rd person, singular

बृहृदश्च उवाच

B
Bṛhadaśva
D
Damayantī
Ā
āśrama (hermitage)
T
tāpasas (ascetics)
M
mṛgas (wild animals)
Ś
śākhāmṛgas (monkeys)

Educational Q&A

The verse highlights the āśrama as a moral refuge: a place where tapas and disciplined life create safety and reassurance even amid the wilderness. It suggests that proximity to the righteous (tāpasas) and to ordered, dharmic spaces restores inner steadiness in times of distress.

Damayantī comes upon a hermitage in the forest. Seeing it populated by ascetics and surrounded by harmless signs of settled life—animals and troops of monkeys moving about—she immediately feels consoled and regains confidence.