Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः

Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city

अब्भक्षेवायुभक्षैश्ष पत्राहारैस्तथैव च | जितेन्द्रियैर्महा भागै: स्वर्गमार्गदिदृक्षुभि:,वहाँ कुछ तपस्वीलोग केवल जल पीकर रहते थे और कुछ लोग वायु पीकर। कितने ही केवल पत्ते चबाकर रहते थे। वे जितेन्द्रिय महाभाग स्वर्गलोकके मार्गका दर्शन करना चाहते थे

abbhakṣevāyubhakṣaiś ca patrāhārais tathaiva ca | jitendriyair mahābhāgaiḥ svargamārgadidṛkṣubhiḥ ||

Bṛhadaśva said: There were ascetics there who lived only on water, and others who sustained themselves on air; some likewise lived by chewing and subsisting on leaves alone. Self-controlled and greatly blessed, they sought to behold the path that leads to heaven.

अब्भक्षेin water (as food/means of subsistence)
अब्भक्षे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअप्
FormNeuter, Locative, Singular
वायुभक्षैःby those whose food is air; by air-eaters
वायुभक्षैः:
Karana
TypeNoun
Rootवायु-भक्ष
FormMasculine, Instrumental, Plural
पत्राहारैःby those whose food is leaves; by leaf-eaters
पत्राहारैः:
Karana
TypeNoun
Rootपत्र-आहार
FormMasculine, Instrumental, Plural
तथाthus; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
जितेन्द्रियैःby self-controlled (sense-conquering) ones
जितेन्द्रियैः:
Karana
TypeAdjective
Rootजितेन्द्रिय
FormMasculine, Instrumental, Plural
महाभागैःby the very fortunate/noble ones
महाभागैः:
Karana
TypeAdjective
Rootमहाभाग
FormMasculine, Instrumental, Plural
स्वर्गमार्गदिदृक्षुभिःby those wishing to see the path to heaven
स्वर्गमार्गदिदृक्षुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootस्वर्ग-मार्ग-दिदृक्षु
FormMasculine, Instrumental, Plural

बृहृदश्च उवाच

B
Bṛhadaśva
A
ascetics (tapasvins)
S
svarga (heaven)