Shloka 103

अहो बतायमगम: श्रीमानस्मिन्‌ वनान्तरे | आपीडैर्बहुभिभर्भाति श्रीमान्‌ पर्वतराडिव,(उसे देखकर वह मन-ही-मन कहने लगी--) “अहो! इस वनके भीतर यह अशोक बड़ा ही सुन्दर है। यह अनेक प्रकारके फल, फूल आदि अलंकारोंसे अलंकृत सुन्दर गिरिराजकी भाँति सुशोभित हो रहा है”

aho batāyam agamaḥ śrīmān asmin vanāntare | āpīḍair bahubhir bhāti śrīmān parvatarāḍ iva ||

Bṛhadaśva said: “Ah! Within this forest, this aśoka tree is truly splendid. Adorned with many ornaments—its clusters of blossoms and fruits—it shines like a magnificent king among mountains.”

अहोah!, alas!/oh!
अहो:
TypeIndeclinable
Rootअहो
बतindeed, surely (emphatic particle)
बत:
TypeIndeclinable
Rootबत
अयम्this (one)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
अगमःinaccessible, hard to approach
अगमः:
Karta
TypeAdjective
Rootअगम
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रीमान्splendid, beautiful, illustrious
श्रीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रीमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
वनान्तरेin the interior of the forest
वनान्तरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवनान्तर
FormNeuter, Locative, Singular
आपीडैःwith ornaments/adornments (garlands, clusters)
आपीडैः:
Karana
TypeNoun
Rootआपीड
FormMasculine, Instrumental, Plural
बहुभिःwith many
बहुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
भातिshines, appears splendid
भाति:
TypeVerb
Rootभा
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
श्रीमान्splendid, beautiful
श्रीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रीमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
पर्वतराट्the king of mountains
पर्वतराट्:
TypeNoun
Rootपर्वतराज्
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

बृहृदश्च उवाच

B
Bṛhadaśva
F
forest (vanāntara)
A
aśoka tree (implied by context/translation)
M
mountain-king (parvatarāṭ, as simile)

Educational Q&A

The verse highlights attentive perception and reverence for natural beauty: the mind, even amid hardship or wandering, can recognize splendor and order in the forest, using poetic comparison to elevate appreciation.

In Bṛhadaśva’s narration, a speaker (as indicated by the Hindi gloss) inwardly marvels at a splendid tree in the forest, describing it as richly adorned with blossoms/fruits and comparing its radiance to a great mountain-king.