Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

दमयन्त्या वणिजां सार्थगमनम्, हस्तियूथविप्लवः, चेदिराजपुरप्रवेशश्च

Damayantī joins a caravan; elephant-herd catastrophe; entry into Cedi

ततो निवृत्तहदय: पुनरागम्य तां सभाम्‌ | दमयन्तीं तदा दृष्टवा रुरोद निषधाधिप:,कुछ दूर जानेपर उनके हृदयका विचार पलट गया और वे पुनः उसी सभाभवनमें लौट आये। वहाँ उस समय दमयन्तीको देखकर निषधनरेश नल फूट-फूटकर रोने लगे

tato nivṛttahṛdayaḥ punar āgamya tāṃ sabhām | damayantīṃ tadā dṛṣṭvā ruroda niṣadhādhipaḥ ||

Then, his resolve turning back, he returned again to that assembly hall. There, on seeing Damayantī, the lord of Niṣadha (King Nala) broke down and wept—his grief and remorse overcoming him in the very place where duty and restraint were expected.

ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
निवृत्तहृदयःone whose heart turned back/changed
निवृत्तहृदयः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिवृत्तहृदय
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
आगम्यhaving come/returned
आगम्य:
TypeVerb
Rootआङ्+गम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
ताम्that (her/it)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
सभाम्assembly hall
सभाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Accusative, Singular
दमयन्तीम्Damayantī
दमयन्तीम्:
Karma
TypeNoun
Rootदमयन्ती
FormFeminine, Accusative, Singular
तदाthen/at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
रुरोदwept/cried
रुरोद:
TypeVerb
Rootरुद्
Formलिट् (Perfect), Past (perfect), Third, Singular, Parasmaipada
निषधाधिपःlord/king of Niṣadha (Nala)
निषधाधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootनिषधाधिप
FormMasculine, Nominative, Singular

बृहदश्च उवाच

B
Bṛhadaśva
D
Damayantī
N
Nala
N
Niṣadha
S
sabhā (assembly hall)

Educational Q&A

The verse highlights the moral psychology of repentance: when the heart turns back from a mistaken course, true feeling surfaces. Even a king, expected to embody steadiness and restraint in the sabhā, is shown as human—grief and remorse arise when one confronts the person harmed or lost, urging a return toward dharma and responsibility.

Bṛhadaśva narrates that Nala, after moving away, has a change of heart and returns to the assembly hall. There he sees Damayantī, and the sight overwhelms him; the king of Niṣadha begins to weep openly.