Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

दमयन्त्याः अरण्यविहारः — Damayantī’s Passage through the Wilderness

एष विन्ध्यो महाशैल: पयोष्णी च समुद्रगा । आश्रमाश्च महर्षीणां बहुमूलफलान्विता:,“यह महान्‌ पर्वत विन्ध्य दिखायी दे रहा है और यह समुद्रगामिनी पयोष्णी नदी है। यहाँ महर्षियोंके बहुत-से आश्रम हैं, जहाँ प्रचुर मात्रामें फल-मूल उपलब्ध हो सकते हैं। यह विदर्भदेशका मार्ग है और वह कोसलदेशको जाता है। दक्षिण दिशामें इसके बादका देश दक्षिणापथ कहलाता है”

bṛhadaśva uvāca | eṣa vindhyo mahāśailaḥ payoṣṇī ca samudragā | āśramāś ca maharṣīṇāṃ bahu-mūla-phalānvitāḥ |

Bṛhadaśva said: “Behold the mighty Vindhya mountain, and the Payoshnī river flowing onward to the sea. Here too are the hermitages of great seers, rich in roots and fruits.”

एषःthis (one)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विन्ध्यःVindhya (mountain)
विन्ध्यः:
Karta
TypeNoun
Rootविन्ध्य
FormMasculine, Nominative, Singular
महाशैलःgreat mountain
महाशैलः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाशैल
FormMasculine, Nominative, Singular
पयोष्णीPayoshni (river)
पयोष्णी:
Karta
TypeNoun
Rootपयोष्णी
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
समुद्रगाgoing to the sea, sea-going
समुद्रगा:
Karta
TypeAdjective
Rootसमुद्रग
FormFeminine, Nominative, Singular
आश्रमाःhermitages
आश्रमाः:
Karta
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महर्षीणाम्of great sages
महर्षीणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Genitive, Plural
बहु-मूल-फल-अन्विताःendowed with many roots and fruits
बहु-मूल-फल-अन्विताः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहुमूलफलान्वित
FormMasculine, Nominative, Plural

बृहृदश्च उवाच

B
Bṛhadaśva
V
Vindhya (mountain)
P
Payoshnī (river)
Ā
āśramas (hermitages)
M
maharṣis (great sages)

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic ideal of the forest-ascetic world: nature and the sages’ hermitages provide simple, non-violent sustenance (roots and fruits), modeling restraint, contentment, and reverence for sacred landscapes.

Bṛhadaśva is pointing out landmarks along the route—Vindhya mountain and the Payoshnī river—and noting that the region contains many sages’ hermitages well supplied with forest produce, situating the travelers within a sacred and resourceful wilderness.