Damayantī’s Lament, Serpent-Seizure, Rescue by the Hunter, and the Curse
बृहत्सेना तु सा श्रुत्वा दमयन्त्या: प्रभाषितम् । वा्ष्णेयमानयामास पुरुषैराप्तकारिभि:,बृहत्सेनाने दमयन्तीकी बात सुनकर विश्वसनीय पुरुषोंद्वारा वाष्णेयको बुलाया। तब अनिन्द्य स्वभाववाली और देश-कालको जाननेवाली भीमकुमारी दमयन्तीने वार्ष्णेयको मधुर वाणीमें सान्त्वना देते हुए यह समयोचित बात कही--
Bṛhatsenā tu sā śrutvā Damayantyāḥ prabhāṣitam | Vārṣṇeyam ānayāmāsa puruṣair āptakāribhiḥ ||
Bṛhatsenā, having heard what Damayantī had spoken, caused Vārṣṇeya to be brought by trustworthy men who would carry out her intent. Then Damayantī—of blameless disposition and mindful of what suited the time and place—spoke to Vārṣṇeya in sweet words, consoling him and saying what was fitting for the moment.
बृहृदश्चव उवाच
The verse highlights ethical communication and practical wisdom: one should act through trustworthy agents and speak with sweetness and consolation, choosing words appropriate to time and place (deśa-kāla).
After hearing Damayantī’s words, Bṛhatsenā arranges for Vārṣṇeya to be brought by reliable men. Damayantī then addresses Vārṣṇeya gently, offering reassurance and speaking in a manner suited to the situation.