Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

दमयन्त्याः कार्यनिश्चयः — Damayantī’s Crisis Plan and Vārṣṇeya’s Departure

अतीव मुदितो राजा भ्राजमानों5शुमानिव

atīva mudito rājā bhrājamāno 'ṃśumān iva

Bṛhadaśva said: The king, exceedingly delighted, shone forth—like the radiant Sun—his joy and splendor openly visible.

अतीवexceedingly, very
अतीव:
TypeIndeclinable
Rootअतीव
मुदितःgladdened, delighted
मुदितः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुदित
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भ्राजमानःshining, radiant
भ्राजमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootभ्राजमान
FormMasculine, Nominative, Singular
अंशुमान्the sun (the radiant one)
अंशुमान्:
TypeNoun
Rootअंशुमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

बृहदश्व उवाच

R
rājā (the king)
A
aṃśumān (the Sun)

Educational Q&A

The verse highlights how inner joy and righteous satisfaction naturally manifest outwardly as radiance; a good ruler’s uplifted state becomes visible and auspicious to others.

In Bṛhadaśva’s narration, the king is described at a moment of great happiness, appearing brilliantly radiant—compared to the Sun—to convey the intensity of his delight.