Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

दमयन्त्याः कार्यनिश्चयः — Damayantī’s Crisis Plan and Vārṣṇeya’s Departure

स्वं चैव रूप॑ कुर्वन्तु लोकपाला महेश्वरा: । यथाहमभिजानीयां पुण्यश्लोक॑ नराधिपम्‌,“महेश्वर लोकपालगण अपना रूप प्रकट कर दें, जिससे मैं पुण्यश्लोक महाराज नलको पहचान सकूँ”

svaṃ caiva rūpaṃ kurvantu lokapālā maheśvarāḥ | yathāham abhijānīyāṃ puṇyaślokaṃ narādhipam ||

Bṛhadaśva said: “Let the great divine guardians of the worlds, the Maheśvaras, reveal their own true forms, so that I may rightly recognize King Nala, renowned for virtue.”

स्वम्one's own (self)
स्वम्:
Karma
TypePronoun
Rootस्व
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
रूपम्form/appearance
रूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Accusative, Singular
कुर्वन्तुlet them do/make
कुर्वन्तु:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, Third, Plural, Parasmaipada
लोकपालाःguardians of the worlds (Lokapalas)
लोकपालाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोकपाल
FormMasculine, Nominative, Plural
महेश्वराःgreat lords
महेश्वराः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेश्वर
FormMasculine, Nominative, Plural
यथाso that/as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormCommon, Nominative, Singular
अभिजानीयाम्may recognize
अभिजानीयाम्:
TypeVerb
Rootअभि-ज्ञा
FormOptative, First, Singular, Parasmaipada
पुण्यश्लोकम्of holy fame/renowned
पुण्यश्लोकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपुण्यश्लोक
FormMasculine, Accusative, Singular
नराधिपम्king/lord of men
नराधिपम्:
Karma
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Accusative, Singular

बृहदश्व उवाच

B
Bṛhadaśva
L
Lokapālas (guardians of the worlds)
M
Maheśvaras (great lords/divine beings)
N
Nala

Educational Q&A

Ethically sound action requires clear discernment: when appearances can mislead, one should seek the truth of things (their real nature) before judging or choosing.

Bṛhadaśva requests that the divine world-guardians manifest their true forms, so he can distinguish and correctly identify King Nala, who is described as ‘puṇyaśloka’—renowned for virtue.