Shloka 44

अनक्षज्ञस्य हि सतो निकृत्या पापनिश्चयै: । भार्या च मे सभां नीता प्राणेभ्योडपि गरीयसी,“मैं जूएका मर्मज्ञ नहीं हूँ। फिर भी पापपूर्ण विचार रखनेवाले उन दुष्टोंके द्वारा मेरी प्राणोंसे भी अधिक गौरवशालिनी पत्नी द्रौपदी केश पकड़कर भरी सभामें लायी गयी

anakṣajñasya hi sato nikṛtyā pāpaniścayaiḥ | bhāryā ca me sabhāṃ nītā prāṇebhyo 'pi garīyasī ||

“Though I was no expert in the subtleties of dice, those men—fixed in sinful resolve and acting through deceit—dragged my wife, dearer to me even than my own life, into the crowded royal assembly.”

अनक्षज्ञस्यof (me) who is not a knower of dice
अनक्षज्ञस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअनक्षज्ञ
FormMasculine, Genitive, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सतःof (me) being/though I am
सतः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसत्
FormMasculine, Genitive, Singular
निकृत्याby deceit/treachery
निकृत्या:
Karana
TypeNoun
Rootनिकृति
FormFeminine, Instrumental, Singular
पापनिश्चयैःby those of sinful resolve
पापनिश्चयैः:
Karana
TypeNoun
Rootपापनिश्चय
FormMasculine, Instrumental, Plural
भार्याwife
भार्या:
Karta
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मेmy/of me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
सभाम्assembly hall
सभाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Accusative, Singular
नीताwas led/brought
नीता:
TypeVerb
Rootनी (√नी)
FormFeminine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
प्राणेभ्यःthan (my) lives
प्राणेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Ablative, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
गरीयसीmore precious/weightier
गरीयसी:
Karta
TypeAdjective
Rootगरियस् (गुरु-तर/गरियस्)
FormFeminine, Nominative, Singular, Comparative

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
bhāryā (Draupadī, implied by context)
S
sabhā (royal assembly hall)
A
akṣa (dice, as the gambling game)

Educational Q&A

The verse highlights how deceit and sinful intent can exploit the vulnerable, and it frames the public humiliation of a virtuous woman as a grave ethical collapse in the royal court—an emblem of adharma overriding justice and restraint.

The speaker laments that, although he was not skilled in gambling, opponents acting with fraud and wicked determination forcibly brought his wife—more precious than his life—into the assembly hall, intensifying the injustice of the dice-hall events.