Shloka 27

वीणासु वाद्यमानासु गन्धर्वै: शक्रनन्दन । दिव्ये मनोरमे गेये प्रवृत्ते पुथुलोचन

vīṇāsu vādyamānāsu gandharvaiḥ śakranandana | divye manoraṇe geye pravṛtte puthulocana ||

Arjuna said: “O son of Śakra, when the Gandharvas were playing upon their vīṇās and a divine, enchanting song had begun, O wide-eyed one…”

वीणासुon/in the vīṇās (lutes)
वीणासु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवीणा
FormFeminine, Locative, Plural
वाद्यमानासुbeing played (sounded)
वाद्यमानासु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवाद्य (from √वद्/√वाद्, causative sense 'to cause to sound/play')
FormFeminine, Locative, Plural
गन्धर्वैःby the Gandharvas
गन्धर्वैः:
Karana
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Instrumental, Plural
शक्रनन्दनO son of Śakra (Indra)
शक्रनन्दन:
TypeNoun
Rootशक्र-नन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular
दिव्येin the divine
दिव्ये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Locative, Singular
मनोरमेdelightful/charming
मनोरमे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमनोरम
FormNeuter, Locative, Singular
गेयेsong; that which is to be sung
गेये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगेय
FormNeuter, Locative, Singular
प्रवृत्तेhaving begun; in progress
प्रवृत्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रवृत्त (from √वृत् with प्र-)
FormNeuter, Locative, Singular
पुथुलोचनO wide-eyed one
पुथुलोचन:
TypeNoun
Rootपुथुल-लोचन
FormMasculine, Vocative, Singular

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
G
Gandharvas
Ś
Śakra (Indra)
V
vīṇā

Educational Q&A

The verse foregrounds the power of refined, divine art (music and song) to set a sacred and emotionally charged atmosphere. Ethically, it signals attentiveness and reverence toward higher, orderly realms where beauty and discipline coexist—often preparing the listener for an important encounter or instruction.

Arjuna begins describing a scene: Gandharvas are playing vīṇās, and a divine, captivating song has started. The line functions as a setup for the next events, marking the commencement of a significant moment in a celestial or extraordinary setting.