Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Lokapāla-samāgamaḥ—Arjuna Receives Astras from the World-Guardians

Book 3, Chapter 42

अद्विराज महाशैल मुनिसंश्रय तीर्थवन्‌ | गच्छाम्यामन्त्रयामि त्वां सुखमस्म्युषितस्त्वयि,“अद्रिराज! महाशैल! मुनियोंके निवासस्थान! तीर्थोंसे विभूषित हिमालय! मैं तुम्हारे शिखरपर सुखपूर्वक रहा हूँ, अतः तुमसे आज्ञा माँगकर यहाँसे जा रहा हूँ

advirāja mahāśaila munisaṁśraya tīrthavān | gacchāmy āmantrayāmi tvāṁ sukham asmy uṣitas tvayi ||

Vaiśampāyana said: “O king of mountains, O mighty peak—sanctuary of sages and adorned with holy fords! I have dwelt happily upon you; therefore, taking your leave with reverence, I now depart.”

अद्रिराजO king of mountains
अद्रिराज:
Sampradana
TypeNoun
Rootअद्रिराज
FormMasculine, Vocative, Singular
महाशैलO great mountain
महाशैल:
Sampradana
TypeNoun
Rootमहाशैल
FormMasculine, Vocative, Singular
मुनिसंश्रयO refuge/abode of sages
मुनिसंश्रय:
Sampradana
TypeNoun
Rootमुनिसंश्रय
FormMasculine, Vocative, Singular
तीर्थवत्possessing sacred fords (holy places)
तीर्थवत्:
Sampradana
TypeAdjective
Rootतीर्थवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
गच्छामिI go / I am going
गच्छामि:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
आमन्त्रयामिI take leave of / I ask permission
आमन्त्रयामि:
Karta
TypeVerb
Rootआ-√मन्त्र्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Accusative, Singular
सुखम्comfortably / happily
सुखम्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसुख
अस्मिI am
अस्मि:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
उषितःhaving dwelt / having stayed
उषितः:
Karta
TypeVerb
Rootवस् (उषित)
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (kta)
त्वयिin/with you (on you)
त्वयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
H
Himālaya (king of mountains)
M
munis (sages)
T
tīrthas (sacred pilgrimage fords/places)