Shloka 12

आह माममरश्रेष्ठ: पिता तव शतक्रतुः । कुन्तीसुतमिह प्राप्तं पश्यन्तु त्रिदशालया:,आपके पिता देवेश्वर शतक्रतुने मुझसे कहा है कि “तुम कुन्तीनन्दन अर्जुनको यहाँ ले आओ, जिससे सब देवता उन्हें देखें।" देवताओं, महर्षियों, गन्धर्वों तथा अप्सराओंसे घिरे हुए इन्द्र आपको देखनेके लिये प्रतीक्षा कर रहे हैं

āha mām amarāśreṣṭhaḥ pitā tava śatakratuḥ | kuntīsutam iha prāptaṃ paśyantu tridaśālayāḥ ||

Vaiśampāyana said: “Your father, Śatakratu—foremost among the immortals—told me: ‘Bring here Kuntī’s son who has arrived, so that the dwellers of the heaven of the Thirty Gods may behold him.’” The passage frames Arjuna’s summons to the divine assembly as a public recognition of merit and fitness, implying that extraordinary power is to be conferred and witnessed within a moral order, not seized in secrecy.

आहsaid
आह:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect (Paroksha), 3, Singular, Parasmaipada
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormCommon, Accusative, Singular
अमरश्रेष्ठःthe best of the immortals (Indra)
अमरश्रेष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootअमरश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you / your
तव:
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormCommon, Genitive, Singular
शतक्रतुःShatakratu (Indra)
शतक्रतुः:
Karta
TypeNoun
Rootशतक्रतु
FormMasculine, Nominative, Singular
कुन्तीसुतम्Kunti's son (Arjuna)
कुन्तीसुतम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुन्तीसुत
FormMasculine, Accusative, Singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
प्राप्तम्arrived / obtained
प्राप्तम्:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
पश्यन्तुlet (them) see
पश्यन्तु:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperative, 3, Plural, Parasmaipada
त्रिदशालयाःthe dwellers of heaven / the gods
त्रिदशालयाः:
Karta
TypeNoun
Rootत्रिदशालय
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
I
Indra (Śatakratu, Amarāśreṣṭha)
K
Kuntī
A
Arjuna (Kuntīsuta)
T
Tridaśa (the Thirty gods)
S
Svarga (implied by tridaśālayāḥ)

Educational Q&A

Power and honor are portrayed as legitimate when granted within a witnessed moral order: Arjuna is called not to seize status, but to be publicly acknowledged by the gods, suggesting that true empowerment is sanctioned by dharma and accountability.

Vaiśampāyana reports that Indra instructs the messenger to bring Arjuna (Kuntī’s son) to the heavenly realm so that the gods may see him—setting up Arjuna’s reception in the divine assembly and the subsequent bestowal/recognition associated with his mission.