Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Chapter 40: Śiva in Kirāta Disguise Tests Arjuna

Mūka-vadha and the Contest

ततः शुभं गिरिवरमी श्वरस्तदा सहोमया सिततटसानुकन्दरम्‌ | विहाय त॑ पतगमहर्षिसेवितं जगाम खं पुरुषवरस्य पश्यत:,जिसके तट, शिखर और कन्दराएँ हिमाच्छादित होनेके कारण श्वेत दिखायी देती हैं, पक्षी और महर्षिगण सदा जिसका सेवन करते हैं, उस मंगलमय गिरिश्रेष्ठ इन्द्रकीलको छोड़कर भगवान्‌ शंकर भगवती उमादेवीके साथ अर्जुनके देखते-देखते आकाशमार्गसे चले गये

tataḥ śubhaṃ girivaram īśvaras tadā sahomayā sitataṭasānukandaram | vihāya taṃ patagamahārṣisevitaṃ jagāma khaṃ puruṣavarasya paśyataḥ ||

Then the Lord, accompanied by Umā, left that auspicious best of mountains, Indrakīla—its slopes, ridges, and caves gleaming white with snow, ever frequented by birds and great seers. As Arjuna watched, Śaṅkara departed along the path of the sky.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
शुभम्auspicious
शुभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुभ
FormNeuter, Accusative, Singular
गिरिवरम्the best of mountains
गिरिवरम्:
Karma
TypeNoun
Rootगिरिवर
FormMasculine, Accusative, Singular
ईश्वरःthe Lord (Shiva)
ईश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootईश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
उमयाwith Umā
उमया:
Sahakari_Karana
TypeNoun
Rootउमा
FormFeminine, Instrumental, Singular
सिततटसानुकन्दरम्having white banks, peaks, and caves
सिततटसानुकन्दरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसित-तट-सानु-कन्दर
FormMasculine, Accusative, Singular
विहायhaving left, abandoning
विहाय:
TypeVerb
Rootवि-हा
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage)
तम्that (mountain)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
पतगमहर्षिसेवितम्frequented/inhabited by birds and great sages
पतगमहर्षिसेवितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपतग-महर्षि-सेवित
FormMasculine, Accusative, Singular
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
खम्the sky
खम्:
Karma
TypeNoun
Root
FormNeuter, Accusative, Singular
पुरुषवरस्यof the best of men (Arjuna)
पुरुषवरस्य:
TypeNoun
Rootपुरुषवर
FormMasculine, Genitive, Singular
पश्यतःwhile (he) was seeing; in the presence of (him) watching
पश्यतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootपश्यत्
Formशतृ (present active participle), Masculine/Neuter, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

वैशम्पायन (Vaiśampāyana)
ईश्वर/शंकर/भगवान् शंकर (Īśvara/Śaṅkara/Śiva)
उमा/भगवती उमादेवी (Umā/Pārvatī)
अर्जुन (Arjuna)
इन्द्रकील पर्वत (Indrakīla mountain)
आकाश/खम् (the sky)

Educational Q&A

Divine grace follows disciplined effort: after testing and blessing the devotee, the deity withdraws, leaving the hero to uphold dharma through self-controlled action and responsibility rather than dependence on continued divine presence.

Śiva (Śaṅkara), accompanied by Umā, leaves the sacred Indrakīla mountain—snow-bright and frequented by birds and sages—departing through the sky as Arjuna watches, signaling the end of the encounter and the transition back to Arjuna’s mission.