Previous Verse

Shloka 2736

Yudhiṣṭhira’s Reproof and Vow-Logic: On Dice-Deception, Exile Terms, and the Governance of Anger

Adhyāya 35

विश्रुता कथमज्ञाता कृष्णा पार्थ चरिष्यति । पार्थ! यह वीरजननी पवित्रकीर्ति राजकुमारी द्रौपदी सारे संसारमें विख्यात है। भला, यह अज्ञातवासके नियम कैसे निभा सकेगी

viśrutā katham ajñātā kṛṣṇā pārtha cariṣyati | pārtha! iyaṁ vīrajananī pavitrakīrti rājakuṁmārī draupadī sāre saṁsāra-meṁ vikhyāta hai | bhalā, iyaṁ ajñātavāsa-ke niyama kaise nibhā sakegī

Bhīmasena said: “How could Kṛṣṇā (Draupadī), renowned everywhere, live as one unknown? O Pārtha, this princess Draupadī—mother of heroes, of stainless fame—is celebrated throughout the world. How, then, could she keep the strict rules of living incognito?”

विश्रुताwell-known, renowned
विश्रुता:
Karta
TypeAdjective
Rootविश्रुत (वि+श्रु धातु से क्त; स्त्री. प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
अज्ञाताunknown, unrecognized
अज्ञाता:
Karta
TypeAdjective
Rootअज्ञात (अ+ज्ञा धातु से क्त; स्त्री. प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
कृष्णाKrishnaa (Draupadi)
कृष्णा:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Nominative, Singular
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
चरिष्यतिwill live/act (will conduct herself)
चरिष्यति:
TypeVerb
Rootचर्
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीमसेन उवाच

B
Bhīmasena (Bhīma)
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
P
Pārtha (Arjuna)