Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Bhīmasena’s Admonition to Yudhiṣṭhira on Rājya and the Ordering of Dharma–Artha–Kāma

Book 3, Chapter 34

सुयोधनश्वापि न शान्तिमिच्छन्‌ भूय: स मन्योर्वशमन्वगच्छत्‌ । उद्योजयामास कुरूंश्व॒ सर्वान्‌ ये चास्य केचिद्‌ वशमन्वगच्छन्‌,उधर दुर्योधन भी शान्तिकी इच्छा न रखकर और भी क्रोधके वशीभूत हो गया है। उसने हमें तो कष्टमें डाल दिया और दूसरे समस्त कौरवोंको जो उसके वशमें होकर उसीका अनुसरण करते रहे हैं, (देशशासक और दुर्गरक्षक आदि) ऊँचे पदोंपर प्रतिष्ठित कर दिया है

suyodhanaś cāpi na śāntim icchan bhūyaḥ sa manyor vaśam anvagacchat | udyojayāmāsa kurūṃś ca sarvān ye cāsya kecid vaśam anvagacchan |

Yudhiṣṭhira said: “Suyodhana too, refusing to seek peace, fell even more under the sway of wrath. He roused all the Kurus, and those who in any way submitted to his control and followed his lead.”

सुयोधनःSuyodhana (Duryodhana)
सुयोधनः:
Karta
TypeNoun
Rootसुयोधन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
not
:
TypeIndeclinable
Root
शान्तिम्peace
शान्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशान्ति (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
इच्छन्wishing/desiring
इच्छन्:
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
भूयःagain, further
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय/प्रातिपदिक-निपात)
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
मन्योःof anger
मन्योः:
TypeNoun
Rootमन्यु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
वशम्control, sway
वशम्:
Karma
TypeNoun
Rootवश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्वगच्छत्followed, went under (came under)
अन्वगच्छत्:
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + अनु (उपसर्ग)
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada
उद्योजयामासset in motion, incited, mobilized
उद्योजयामास:
TypeVerb
Rootउद्योज्/उद्योजय् (धातु) + उद् (उपसर्ग)
FormPerfect periphrastic (लिट्-परस्मैपद, आमास-प्रयोग), Third, Singular, Parasmaipada
कुरून्the Kurus
कुरून्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वान्all
सर्वान्:
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
येwho (those who)
ये:
Karta
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him, his
अस्य:
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
केचित्some (certain ones)
केचित्:
Karta
TypeNoun
Rootकेचित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक/निपात)
FormMasculine, Nominative, Plural
वशम्control, sway
वशम्:
Karma
TypeNoun
Rootवश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्वगच्छन्following, going after; being under (his) sway
अन्वगच्छन्:
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + अनु (उपसर्ग)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural

युधिछिर उवाच

युधिष्ठिर (Yudhiṣṭhira)
सुयोधन / दुर्योधन (Suyodhana/Duryodhana)
कुरु (Kuru people/lineage)

Educational Q&A

The verse highlights how refusal of peace and surrender to anger (manyu) leads to escalation and the mobilization of an entire polity. Ethically, it warns that personal wrath in a ruler becomes collective suffering and institutionalized conflict.

Yudhiṣṭhira describes Duryodhana’s stance: he does not seek reconciliation, becomes further dominated by anger, and actively incites the Kuru side—especially those who are under his influence—to follow his course.