Next Verse

Shloka 1

Bhīmasena’s Admonition to Yudhiṣṭhira on Rājya and the Ordering of Dharma–Artha–Kāma

Book 3, Chapter 34

#:2:8 #23:.:7 () हि २ 7 चतुस्त्रिंशो 5 ध्याय: धर्म और नीतिकी बात कहते के युधिष्ठिरकी अपनी प्रतिज्ञाके पालनरूप धर्मपर ही डटे रहनेकी घोषणा वैशग्पायन उवाच स एवमुक्तस्तु महानुभाव: सत्यव्रतो भीमसेनेन राजा । अजातशगत्रुस्तदनन्तरं वै धैर्यान्वितो वाक्यमिदं बभाषे,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! भीमसेन जब इस प्रकार अपनी बात पूरी कर चुके, तब महानुभाव, सत्यप्रतिज्ञ एवं अजातशत्रु राजा युधिष्ठिरने धैर्यपूर्वक उनसे यह बात कही--

vaiśampāyana uvāca | sa evam uktaḥ tu mahānubhāvaḥ satyavrato bhīmasenena rājā | ajātaśatruḥ tad-anantaraṃ vai dhairyānvito vākyam idaṃ babhāṣa ||

Vaiśampāyana said: When Bhīmasena had thus finished speaking, the high-souled king Yudhiṣṭhira—true to his vow and famed as Ajātaśatru—steadfast in patience, spoke these words in reply, holding firmly to the path of dharma and the discipline of self-restraint.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
महानुभावःthe great-souled one
महानुभावः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहानुभाव
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्यव्रतःtrue to his vow
सत्यव्रतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्यव्रत
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमसेनेनby Bhīmasena
भीमसेनेन:
Karana
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Instrumental, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
अजातशत्रुःAjātaśatru (one whose enemies are not born; Yudhiṣṭhira)
अजातशत्रुः:
Karta
TypeNoun
Rootअजातशत्रु
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अनन्तरम्after that / immediately thereafter
अनन्तरम्:
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
धैर्य-अन्वितःendowed with firmness
धैर्य-अन्वितः:
Karta
TypeAdjective
Rootधैर्यान्वित
FormMasculine, Nominative, Singular
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
बभाषेspoke
बभाषे:
TypeVerb
Rootभाष्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
Y
Yudhiṣṭhira (Ajātaśatru)

Educational Q&A

The verse frames Yudhiṣṭhira as satyavrata—one bound to truth and vows—responding with dhairya (steadfast patience). It signals an ethical stance: even under pressure, a righteous king should answer with restraint and commitment to dharma rather than impulsive anger.

After Bhīma finishes speaking, the narrator Vaiśampāyana tells Janamejaya that Yudhiṣṭhira, calm and resolute, begins his reply. The verse functions as a transition into Yudhiṣṭhira’s forthcoming statement on dharma and proper conduct.