अध्याय ३३ — कर्म, दैव, हठ, स्वभाव और पुरुषार्थ पर द्रौपदी का उपदेश
Draupadī on Action, Fate, and Human Effort
नस वीरो न मातड़ोी न च सो5श्वो5स्ति भारत । य:ः सहेत गदावेगं मम क्रुद्धस्य संयुगे,“भारत! इसी प्रकार जगतमें ऐसा कोई अश्व या गजराज या कोई वीर पुरुष भी नहीं है, जो रणभूमिमें क्रोधपूर्वक विचरनेवाले मुझ भीमसेनकी गदाका वेग सह सके
na sa vīro na mātaṅgo na ca so 'śvo 'sti bhārata | yaḥ saheta gadā-vegaṁ mama kruddhasya saṁyuge ||
Vaiśampāyana said: “O Bhārata, there exists neither a warrior, nor an elephant, nor even a horse in this world who could endure the rush of my mace when I move in battle in wrath.”
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the terrifying potency of wrath in warfare: when a mighty warrior’s anger is unleashed, ordinary measures of strength (horse, elephant, or man) are portrayed as insufficient. Ethically, it functions as a cautionary reminder that violence escalates rapidly and becomes uncontrollable once fueled by rage.
The narrator Vaiśampāyana reports a declaration of overwhelming martial confidence: the speaker claims that no warrior, elephant, or horse can withstand the momentum of his mace in battle when he is enraged, intensifying the depiction of battlefield dominance and intimidation.