Shloka 58

न हि केवलधर्मात्मा पृथिवीं जातु कश्नन | पार्थिवो व्यजयद्‌ राजन्‌ न भूतिं न पुन: श्रियम्‌,“महाराज! केवल धर्ममें ही लगे रहनेवाले किसी भी नरेशने आजतक न तो कभी पृथ्वीपर विजय पायी है और न ऐश्वर्य तथा लक्ष्मीको ही प्राप्त किया है

na hi kevaladharmātmā pṛthivīṃ jātu kaścana | pārthivo vyajayad rājan na bhūtiṃ na punaḥ śriyam ||

Vaiśampāyana said: “O King, no earthly ruler who is devoted solely to dharma has ever, at any time, conquered the earth—nor has he thereby attained worldly prosperity or royal splendor.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
केवलधर्मात्माone whose nature is only dharma (exclusively devoted to righteousness)
केवलधर्मात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootकेवलधर्मात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पृथिवीम्the earth/kingdom
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
जातुever/at any time
जातु:
TypeIndeclinable
Rootजातु
कश्चनanyone/any (person)
कश्चन:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चन
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थिवःa king/ruler
पार्थिवः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यजयत्conquered/defeated (won)
व्यजयत्:
TypeVerb
Rootवि + जि
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
भूतिम्prosperity/power
भूतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूति
FormFeminine, Accusative, Singular
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
पुनःagain/also
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
श्रियम्fortune/wealth (Lakṣmī)
श्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
R
rājan (the addressed king)
P
pṛthivī (the earth)

Educational Q&A

The verse underscores a tension in rājadharma: exclusive absorption in personal righteousness, without the strategic pursuit of artha (power/resources), does not by itself secure sovereignty or prosperity. A king must integrate dharma with effective governance and statecraft to sustain order and success.

Vaiśaṃpāyana addresses a king and makes a general observation about rulers: mere devotion to dharma alone has not historically led to conquest of the earth or attainment of prosperity and royal fortune, implying the need for a broader, pragmatic approach to kingship.