Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

अध्याय ३३ — कर्म, दैव, हठ, स्वभाव और पुरुषार्थ पर द्रौपदी का उपदेश

Draupadī on Action, Fate, and Human Effort

नचार्थों भैक्ष्यचर्येण नापि क्लैब्येन कह्िचित्‌ । वेत्तुं शक्य: सदा राजन्‌ केवल धर्मबुद्धिना,“राजन्‌! भीख माँगनेसे, कायरता दिखानेसे अथवा केवल धर्ममें ही मन लगाये रहनेसे धनकी प्राप्ति कदापि नहीं हो सकती

na cārtho bhaikṣyacaryeṇa nāpi klaibyena kaścit | vettum śakyaḥ sadā rājan kevala-dharma-buddhinā ||

Vaiśampāyana said: “O King, wealth is not to be obtained by living on alms, nor by displaying cowardice; nor can it be secured merely by keeping one’s mind fixed on righteousness alone. Material prosperity requires appropriate effort and means, not helplessness or a one-sided posture of piety.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अर्थःwealth; means
अर्थः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
भैक्ष्यचर्येणby living on alms; by begging
भैक्ष्यचर्येण:
Karana
TypeNoun
Rootभैक्ष्यचर्या
FormFeminine, Instrumental, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso; even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
क्लैब्येनby cowardice; by impotence
क्लैब्येन:
Karana
TypeNoun
Rootक्लैब्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
कश्चित्someone; anyone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, Nominative, Singular
वेतुम्to know; to ascertain
वेतुम्:
Karma
TypeVerb
Rootविद्
FormTumun (infinitive), Parasmaipada (usage-neutral here)
शक्यःpossible; able (to be done)
शक्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootशक्य
FormMasculine, Nominative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
केवलonly; merely
केवल:
Karana
TypeAdjective
Rootकेवल
FormNeuter, Instrumental, Singular
धर्मबुद्धिनाby a mind fixed on dharma; by dharma-intent
धर्मबुद्धिना:
Karana
TypeNoun
Rootधर्मबुद्धि
FormFeminine, Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājan (the King, addressee)

Educational Q&A

The verse stresses that artha (material prosperity) is not achieved through dependence (begging), timidity (cowardice), or by a merely inward, one-sided fixation on dharma; it implies the need for appropriate, courageous, and skillful action aligned with righteous aims.

Vaiśampāyana addresses a king and articulates a practical counsel about the pursuit of wealth: moral intention alone, without effective action and resolve, does not secure resources—an admonition relevant to royal duty and worldly governance.