Shloka 1

#:73:.7 #::3-...7 (0) हि २ 7 त्रयस्त्रिंशो5 ध्याय: भीमसेनका पुरुषार्थकी प्रशंसा करना और युधिष्ठिरको उत्तेजित करते हुए क्षत्रिय-धर्मके अनुसार युद्ध छेड़नेका अनुरोध वैशम्पायन उवाच याज्ञसेन्या वच: श्रुत्वा भीमसेनो हामर्षण: । निःश्वसन्नुपसंगम्य क्रुद्धो राजानमब्रवीत्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! ट्रपदकुमारीका वचन सुनकर अमर्षमें भरे हुए भीमसेन क्रोधपूर्वक उच्छवास लेते हुए राजाके पास आये और इस प्रकार कहने लगे --

vaiśampāyana uvāca | yājñasenyā vacaḥ śrutvā bhīmaseno 'marṣaṇaḥ | niḥśvasann upasaṅgamya kruddho rājānam abravīt ||

Vaiśampāyana said: Hearing the words of Yājñasenī (Draupadī), Bhīmasena—burning with indignation—came up to the king, breathing hard in anger, and spoke to him.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular
याज्ञसेन्याःof Yājñasenī (Draupadī)
याज्ञसेन्याः:
TypeNoun
Rootयाज्ञसेनी
FormFeminine, Genitive, Singular
वचःspeech, words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
भीमसेनःBhīmasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
अमर्षणःintolerant (of insult), wrathful
अमर्षणः:
TypeAdjective
Rootअमर्षण
FormMasculine, Nominative, Singular
निःश्वसन्breathing hard, sighing
निःश्वसन्:
TypeVerb
Rootनि-श्वस्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
उपसंगम्यhaving approached
उपसंगम्य:
TypeVerb
Rootउप-सम्-गम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular
राजानम्the king (Yudhiṣṭhira)
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yājñasenī (Draupadī)
B
Bhīmasena (Bhīma)
Y
Yudhiṣṭhira (the king)

Educational Q&A

The verse highlights how moral outrage can arise from perceived injustice and dishonor, and it foreshadows a dharmic debate: when does forbearance become a failure of duty? Bhīma’s indignation functions as an ethical pressure on Yudhiṣṭhira to uphold kṣatriya-dharma and seek justice.

After hearing Draupadī’s words, Bhīma—agitated and furious—approaches King Yudhiṣṭhira and begins to speak. This introduces Bhīma’s forceful counsel, urging action consistent with warrior duty.