Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Dharma-śaṅkā-nivāraṇa: Yudhiṣṭhira’s Response on Karma-Phala and Trust in Dharma

अन्येषां कर्म सफलमस्माकमपि वा पुन: । विप्रकर्षेण बुध्येत कृतकर्मा यथाफलम्‌,कर्मोके कर लेनेपर अन्तमें कर्ताको जैसा फल मिलता है, उसके अनुसार ही यह जाना जा सकता है कि दूसरोंका कर्म सफल हुआ है या हमारा

anyeṣāṁ karma saphalam asmākam api vā punaḥ | viprakarṣeṇa budhyeta kṛtakarmā yathāphalam ||

Yudhiṣṭhira said: “Whether another’s action has borne fruit—or ours as well—can be understood only after some interval, when the deed is completed and its outcome becomes evident. For a doer is finally known by the result that accrues from what has been done.”

अन्येषाम्of others
अन्येषाम्:
Sambandha
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
कर्मaction/deed
कर्म:
Karta
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
सफलम्successful/fruitful
सफलम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसफल
FormNeuter, Nominative, Singular
अस्माकम्of us/our
अस्माकम्:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
पुनःagain/indeed
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
विप्रकर्षेणby distance/after a lapse (of time)
विप्रकर्षेण:
Karana
TypeNoun
Rootविप्रकर्ष
FormMasculine, Instrumental, Singular
बुध्येतwould be known/understood
बुध्येत:
TypeVerb
Rootबुध्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Atmanepada
कृतकर्माthe doer (one who has done the act)
कृतकर्मा:
Karta
TypeNoun
Rootकृतकर्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas/according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira