Dharma-śaṅkā-nivāraṇa: Yudhiṣṭhira’s Response on Karma-Phala and Trust in Dharma
आर्तईहं प्रलपामीदमिति मां विद्धि भारत । भूयश्व विलपिष्यामि सुमनास्त्वं निबोध मे,भारत! आप ऐसा समझ लें कि मैं शोकसे आर्त होकर प्रलाप कर रही हूँ। मैं इतनेसे ही चुप नहीं रहूँगी और भी विलाप करूँगी। आप प्रसन्नचित्त होकर मेरी बात सुनिये
ārtaḥ ahaṃ pralapāmīdam iti māṃ viddhi bhārata | bhūyaś ca vilapiṣyāmi sumanās tvaṃ nibodha me ||
Know me, O Bhārata, as one distressed and speaking in lamentation. I shall lament still more; therefore, with a calm and kindly mind, listen to what I say.
युधिछिर उवाच
Even in intense grief, the speaker asks the listener to remain sumanāḥ—calm and well-disposed—so that speech born of sorrow can be heard, examined, and guided toward dharma rather than impulsive reaction.
In the Vana Parva context of the Pāṇḍavas’ forest exile, Yudhiṣṭhira announces that he is speaking from distress and will continue to lament, while requesting the addressed Bhārata to listen attentively and with composure.