Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Dharma-śaṅkā-nivāraṇa: Yudhiṣṭhira’s Response on Karma-Phala and Trust in Dharma

आर्तईहं प्रलपामीदमिति मां विद्धि भारत । भूयश्व विलपिष्यामि सुमनास्त्वं निबोध मे,भारत! आप ऐसा समझ लें कि मैं शोकसे आर्त होकर प्रलाप कर रही हूँ। मैं इतनेसे ही चुप नहीं रहूँगी और भी विलाप करूँगी। आप प्रसन्नचित्त होकर मेरी बात सुनिये

ārtaḥ ahaṃ pralapāmīdam iti māṃ viddhi bhārata | bhūyaś ca vilapiṣyāmi sumanās tvaṃ nibodha me ||

Know me, O Bhārata, as one distressed and speaking in lamentation. I shall lament still more; therefore, with a calm and kindly mind, listen to what I say.

आर्ताdistressed, afflicted
आर्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootआर्त (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
इहhere, in this matter
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
प्रलपामिI lament, I prattle in grief
प्रलपामि:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-लप् (धातु)
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada
इदम्this (speech/statement)
इदम्:
Karma
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
इतिthus, saying
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative, Singular
विद्धिknow, understand
विद्धि:
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
FormImperative (Lot), 2nd, Singular, Parasmaipada
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
भूयःagain, further
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्/भूयः (अव्यय-प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Root
विलपिष्यामिI shall lament
विलपिष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootवि-लप् (धातु)
FormFuture (Lrt), 1st, Singular, Parasmaipada
सुमनाःgood-minded, cheerful (one)
सुमनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुमनस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative, Singular
निबोधunderstand, take note
निबोध:
TypeVerb
Rootनि-बुध् (धातु)
FormImperative (Lot), 2nd, Singular, Parasmaipada
मेof me, my
मे:
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive, Singular
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhārata (addressee)

Educational Q&A

Even in intense grief, the speaker asks the listener to remain sumanāḥ—calm and well-disposed—so that speech born of sorrow can be heard, examined, and guided toward dharma rather than impulsive reaction.

In the Vana Parva context of the Pāṇḍavas’ forest exile, Yudhiṣṭhira announces that he is speaking from distress and will continue to lament, while requesting the addressed Bhārata to listen attentively and with composure.