Previous Verse
Next Verse

Shloka 102

युधिषछ्िर उवाच यदा धर्मश्न भार्या च परस्परवशानुगौ । तदा धर्मार्थकामानां त्रयाणामपि संगम:,युधिछ्िर बोले--जब धर्म और भार्या-ये दोनों परस्पर अविरोधी होकर मनुष्यके वशमें हो जाते हैं, उस समय धर्म, अर्थ और काम--इन तीनों परस्पर विरोधियोंका भी एक साथ रहना सहज हो जाता है-

Yudhiṣṭhira said: “When dharma and one’s wife (bhāryā) are in harmony, not opposed to each other, and are held under one’s self-mastery, then the three—dharma, artha, and kāma—can also come together in a single life.”

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
धर्मःdharma; righteousness
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
भार्याwife
भार्या:
Karta
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
परस्परवशानुगौmutually under control/obedient to each other
परस्परवशानुगौ:
Karta
TypeAdjective
Rootपरस्परवशानुग
FormMasculine, Nominative, Dual
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
धर्मार्थकामानाम्of dharma, artha, and kāma
धर्मार्थकामानाम्:
TypeNoun
Rootधर्मार्थकाम
FormMasculine, Genitive, Plural
त्रयाणाम्of the three
त्रयाणाम्:
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
अपिalso; even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
संगमःunion; concurrence; coming together
संगमः:
Karta
TypeNoun
Rootसंगम
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिषछ्िर उवाच