Shloka 2

भीम उवाच प्रातिकाम्यनयत्‌ कृष्णां सभायां प्रेष्यवत्‌ तदा । न मया निहततस्तत्र तेन प्राप्ता: सम संशयम्‌,भीमसेनने कहा--जब प्रातिकामीकी जगह दूत बनकर गया हुआ दु:शासन द्रौपदीको कौरवोंकी सभामें दासीकी भाँति बलपूर्वक खींच ले आया, उस समय मैंने जो उसका वध नहीं कर डाला; इसीके कारण हमलोग ऐसे धर्मसंकटमें पड़े हैं

bhīma uvāca | prātikāmyānayat kṛṣṇāṃ sabhāyāṃ preṣyavat tadā | na mayā nihatatas tatra tena prāptāḥ sma saṃśayam ||

Bhima said: “When, acting like a mere servant-messenger, Duḥśāsana went in place of Pratikāmin and dragged Krishna (Draupadi) into the Kauravas’ assembly like a slave-woman, I did not strike him down then and there. Because of that failure, we have now fallen into this grievous moral peril and doubt.”

भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
प्रातिकाम्यःPratikamya (a messenger)
प्रातिकाम्यः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रातिकाम्य
FormMasculine, Nominative, Singular
अनयत्led/brought
अनयत्:
TypeVerb
Rootनी
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada
कृष्णाम्Krishna (Draupadi)
कृष्णाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Accusative, Singular
सभायाम्in the assembly hall
सभायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Locative, Singular
प्रेष्यवत्like a servant/messenger
प्रेष्यवत्:
TypeIndeclinable
Rootप्रेष्यवत्
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
not
:
TypeIndeclinable
Root
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअहम्
FormMasculine, Instrumental, Singular
निहतःkilled/slain
निहतः:
TypeVerb
Rootनि-हन्
FormPast passive participle, Masculine, Nominative, Singular
ततःthereupon/from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तेनby that/thereby
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
प्राप्ताःhaving reached/come to
प्राप्ताः:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormPast active participle, Masculine, Nominative, Plural
सम्indeed/altogether (emphatic particle)
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
संशयम्doubt/perplexity
संशयम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Accusative, Singular

भीम उवाच

B
Bhima (Bhimasena)
P
Pratikamin
K
Krishna (Draupadi)
S
Sabha (royal assembly hall)

Educational Q&A

The verse highlights moral responsibility and the ethical cost of inaction: failing to resist an obvious injustice at the decisive moment can lead to deeper, prolonged dharma-conflict and collective suffering.

Bhima recalls the earlier court episode in which Draupadi was brought into the royal assembly in a humiliating manner. He laments that he did not immediately kill the one who brought her, and he interprets their present crisis as a consequence of that restraint or failure to act.