Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

वैशम्पायन उवाच एवं ह्वतायां कृष्णायां प्राप्प क्लेशमनुत्तमम्‌ । विहाय काम्यकं राजा सह भ्रातृभिरच्युत:,वैशम्पायनजीने कहा--राजन! पूर्वोक्त प्रकारसे द्रौपदीका हरण होनेपर भारी क्लेश उठानेके बाद जब पाण्डवोंने उन्हें पा लिया, तब धर्मसे कभी च्युत न होनेवाले राजा युधिष्ठिर अपने भाइयोंके साथ काम्यकवन छोड़कर पुनः रमणीय द्वैतवनमें ही चले आये। वहाँ स्वादिष्ट फल-मूलोंकी बहुतायत थी तथा बहुत-से विचित्र वृक्ष उस वनकी शोभा बढ़ाते थे

Vaiśampāyana uvāca: evaṁ hṛtāyāṁ kṛṣṇāyāṁ prāpya kleśam anuttamam | vihāya kāmyakaṁ rājā saha bhrātṛbhir acyutaḥ ||

Vaiśampāyana said: When Kṛṣṇā (Draupadī) had thus been carried off, the king—steadfast, never swerving from dharma—after enduring unsurpassed anguish and then recovering her, left the Kāmyaka forest together with his brothers and returned again to the delightful Dvaita forest.

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
हृतायाम्when (she) had been abducted
हृतायाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहृ (कृदन्त: हृत)
FormFeminine, Locative, Singular, Past passive participle (क्त)
कृष्णायाम्in/when Krishna (Draupadi)
कृष्णायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Locative, Singular
प्राप्यhaving obtained/encountered
प्राप्य:
TypeVerb
Rootप्र + आप्
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्)
क्लेशम्distress, hardship
क्लेशम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्लेश
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुत्तमम्unsurpassed, very great
अनुत्तमम्:
TypeAdjective
Rootअनुत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular
विहायhaving left, abandoning
विहाय:
TypeVerb
Rootवि + हा
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्)
काम्यकम्the Kamyaka (forest)
काम्यकम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम्यक
FormNeuter, Accusative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
भ्रातृभिःwith (his) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
अच्युतःunfallen; steadfast (in dharma)
अच्युतः:
TypeAdjective
Rootअच्युत
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
T
the king (Yudhiṣṭhira)
T
the brothers (Pāṇḍavas)
K
Kāmyaka forest

Educational Q&A

Even amid extreme personal suffering, the dharmic ruler is characterized by steadiness (acyuta)—not abandoning righteous conduct—while taking practical steps to restore safety and stability for those under his protection.

After Draupadī has been abducted and then recovered, Yudhiṣṭhira and the Pāṇḍavas, having endured intense distress, leave the Kāmyaka forest and relocate again to the Dvaita forest.