Shloka 1

/ (दाक्षिणात्य अधिक पाठके १६३ “लोक मिलाकर कुल ४३ ३ “लोक हैं) गदर #<(>9) #::.# #2 5-7 (आरणेयपर्व) एकादशाधिकत्रिशततमो< ध्याय: ब्राह्मगकी अरणि एवं मन्थन-काष्ठका पता लगानेके लिये पाण्डवोंका मृगके पीछे दौड़ना और दुःखी होना जनमेजय उवाच एवं ह्वतायां भारयायां प्राप्प क्लेशमनुत्तमम्‌ | प्रतिपद्य तत: कृष्णां किमकुर्वत पाण्डवा:,जनमेजयने पूछा--ब्रह्मन! इस प्रकार अपनी पत्नी द्रौपदीका अपहरण होनेपर अत्यन्त क्लेश उठाकर पाण्डवोंने जब उन्हें पुनः प्राप्त कर लिया, उसके बाद उन्होंने क्या किया?

Janamejaya uvāca | evaṁ hṛtāyāṁ bhāryāyāṁ prāpya kleśam anuttamam | pratipadya tataḥ kṛṣṇāṁ kim akurvata pāṇḍavāḥ ||

Janamejaya said: “O Brahmin, when their wife had been abducted and the Pāṇḍavas had endured unsurpassed anguish, and then regained Kṛṣṇā (Draupadī), what did the Pāṇḍavas do thereafter?”

janamejayaḥJanamejaya
janamejayaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootjanamejaya
FormMasculine, Nominative, Singular
uvācasaid
uvāca:
TypeVerb
Rootvac
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
evaṃthus
evaṃ:
TypeIndeclinable
Rootevaṃ
hṛtāyāmwhen (she) had been abducted
hṛtāyām:
Adhikarana
TypeVerb
Roothṛ
FormPast passive participle (kta), Feminine, Locative, Singular
bhāryāyāmin/with regard to (their) wife
bhāryāyām:
Adhikarana
TypeNoun
Rootbhāryā
FormFeminine, Locative, Singular
prāpyahaving obtained / having regained
prāpya:
TypeVerb
Rootāp
FormAbsolutive (ktvā/lyap), prāpya
kleśamdistress, suffering
kleśam:
Karma
TypeNoun
Rootkleśa
FormMasculine, Accusative, Singular
anuttamamunsurpassed, extreme
anuttamam:
TypeAdjective
Rootanuttama
FormMasculine, Accusative, Singular
pratipādyahaving recovered / having regained (her)
pratipādya:
TypeVerb
Rootprati-pad
FormAbsolutive (ktvā/lyap), pratipādya
tataḥthen, thereafter
tataḥ:
TypeIndeclinable
Roottataḥ
kṛṣṇāmKṛṣṇā (Draupadī)
kṛṣṇām:
Karma
TypeNoun
Rootkṛṣṇā
FormFeminine, Accusative, Singular
kimwhat?
kim:
Karma
TypePronoun
Rootkim
FormNeuter, Accusative, Singular
akurvatadid (they do)?
akurvata:
TypeVerb
Rootkṛ
FormImperfect, 3, Plural, Parasmaipada
pāṇḍavāḥthe Pāṇḍavas
pāṇḍavāḥ:
Karta
TypeNoun
Rootpāṇḍava
FormMasculine, Nominative, Plural

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
P
Pāṇḍavas
K
Kṛṣṇā (Draupadī)

Educational Q&A

The verse frames an ethical concern central to dharma: after a grave violation of family honor and marital protection (the abduction of Draupadī), what righteous and prudent course should leaders take once the immediate crisis is resolved? It invites reflection on responsibility after trauma—how to restore order, uphold justice, and act without being ruled solely by grief or rage.

King Janamejaya asks the narrator what the Pāṇḍavas did after suffering intense distress due to their wife Draupadī’s abduction and then recovering her. This question transitions the story from the rescue to the subsequent actions and decisions of the Pāṇḍavas in the forest narrative.