Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

सा त्वं मया समागच्छ लप्स्यसे मादृशं सुतम्‌ । विशिष्टा सर्वलोकेषु भविष्यसि न संशय:,अतः तुम मेरे साथ समागम करो। तुम मेरे ही समान पुत्र पाओगी और समस्त संसारमें (अन्य स्त्रियोंसे) विशिष्ट समझी जाओगी; इसमें संशय नहीं है

sā tvaṁ mayā samāgaccha lapsyase mādṛśaṁ sutam | viśiṣṭā sarvalokeṣu bhaviṣyasi na saṁśayaḥ ||

Sūrya said: “Therefore, come and unite with me. You will obtain a son like me, and you will be regarded as exceptional among all peoples of the world—of this there is no doubt.”

साshe/that (woman)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormFeminine, Nominative, Singular
मयाby/with me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Instrumental, Singular
समागच्छcome together; unite (with me)
समागच्छ:
TypeVerb
Rootसम् + आ + गम्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
लप्स्यसेyou will obtain
लप्स्यसे:
TypeVerb
Rootलभ्
FormSimple Future, Second, Singular, Atmanepada
मादृशम्like me; of my kind
मादृशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमादृश
FormMasculine, Accusative, Singular
सुतम्son
सुतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Accusative, Singular
विशिष्टाdistinguished; excellent
विशिष्टा:
Karta
TypeAdjective
Rootविशिष्ट
FormFeminine, Nominative, Singular
सर्वलोकेषुin all worlds/among all people
सर्वलोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वलोक
FormMasculine, Locative, Plural
भविष्यसिyou will be
भविष्यसि:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future, Second, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular

सूर्य उवाच

S
Sūrya (the Sun-god)
T
the addressed woman (Kuntī, implied by context)