Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

सतुराजा द्विजं दृष्टवा तत्रैवान्तर्हितं तदा । बभूव विस्मयाविष्ट: पृथां च समपूजयत्‌,ब्राह्मगको अन्तर्हित हुआ देख उस समय राजाको बड़ा विस्मय हुआ और उन्होंने अपनी पुत्री कुन्तीका विशेष आदर-सत्कार किया

sa tu rājā dvijaṁ dṛṣṭvā tatraivāntarhitaṁ tadā | babhūva vismayāviṣṭaḥ pṛthāṁ ca samapūjayat ||

Seeing that brāhmaṇa vanish right there at that very moment, the king was struck with astonishment. Thereupon he showed special honor to Pṛthā (Kuntī), treating her with heightened reverence.

सःhe (that king)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विजम्the brahmin (twice-born)
द्विजम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अन्तर्हितम्disappeared/vanished
अन्तर्हितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्तर्हित
FormMasculine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle), धा (with antar- prefix; sense: to disappear/be concealed)
तदाthen/at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
बभूवbecame/was
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
विस्मयाविष्टःovercome/possessed by astonishment
विस्मयाविष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootविस्मय-आविष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle), विश् (with ā- prefix; sense: entered/possessed)
पृथाम्Pritha (Kunti)
पृथाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथा
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
समपूजयत्honoured/worshipped respectfully
समपूजयत्:
TypeVerb
Rootपूज्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada, सम्-

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
the king (rājā)
D
dvija (brāhmaṇa)
P
Pṛthā (Kuntī)