त॑ प्रदाय तु राजेन्द्र कुन्तिभोजमुवाच ह । उषितो5स्मि सुखं राजन् कन्यया परितोषित:,राजेन्द्र! पृथाको वह मन्त्र देकर ब्राह्मणने राजा कुन्तिभोजसे कहा--“राजन! मैं तुम्हारे घरमें तुम्हारी कन्याद्वारा सदा समादृत और संतुष्ट होकर बड़े सुखसे रहा हूँ। अब हम अपनी कार्यसिद्धिके लिये यहाँसे जायँगे। ऐसा कहकर वे ब्राह्मण वहीं अन्तर्धान हो गये
taṁ pradāya tu rājendra kuntibhojam uvāca ha | uṣito ’smi sukhaṁ rājan kanyayā paritoṣitaḥ |
Vaiśaṃpāyana said: After handing her over, the Brahmin addressed King Kuntibhoja: “O best of kings, O King, I have lived happily in your house, fully satisfied and honored through your daughter’s devoted service.”
वैशम्पायन उवाच