Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

त॑ प्रदाय तु राजेन्द्र कुन्तिभोजमुवाच ह । उषितो5स्मि सुखं राजन्‌ कन्यया परितोषित:,राजेन्द्र! पृथाको वह मन्त्र देकर ब्राह्मणने राजा कुन्तिभोजसे कहा--“राजन! मैं तुम्हारे घरमें तुम्हारी कन्याद्वारा सदा समादृत और संतुष्ट होकर बड़े सुखसे रहा हूँ। अब हम अपनी कार्यसिद्धिके लिये यहाँसे जायँगे। ऐसा कहकर वे ब्राह्मण वहीं अन्तर्धान हो गये

taṁ pradāya tu rājendra kuntibhojam uvāca ha | uṣito ’smi sukhaṁ rājan kanyayā paritoṣitaḥ |

Vaiśaṃpāyana said: After handing her over, the Brahmin addressed King Kuntibhoja: “O best of kings, O King, I have lived happily in your house, fully satisfied and honored through your daughter’s devoted service.”

तत्that (mantra/boon)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रदायhaving given
प्रदाय:
TypeVerb
Rootप्र-दा (ददाति)
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
कुन्तिभोजम्Kuntibhoja
कुन्तिभोजम्:
Karma
TypeProperNoun
Rootकुन्तिभोज
FormMasculine, Accusative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
indeed (particle)
:
TypeIndeclinable
Root
उषितःhaving dwelt / having stayed
उषितः:
TypeVerb
Rootवस् (उष्/वस् ‘to dwell’)
FormPast Passive Participle, Masculine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 1, Singular, Parasmaipada
सुखम्happily / in comfort
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
कन्ययाby (your) daughter
कन्यया:
Karana
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Instrumental, Singular
परितोषितःsatisfied/pleased
परितोषितः:
TypeVerb
Rootपरि-तुष्
FormPast Passive Participle, Masculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
K
Kuntibhoja
P
Pṛthā (Kuntī)
B
Brāhmaṇa (the Brahmin guest)