Shloka 14

शक्या बहुविधैर्वाक्यै: कुण्डलेप्सा त्वयानघ । विहन्तुं देवराजस्य हेतुयुक्तै: पुन: पुन:,अनघ! तुम बारंबार युक्तियुक्त वचन कहकर अनेक प्रकारकी बातोंमें बहलाकर देवराज इन्द्रकी कुण्डल लेनेकी इच्छाको नष्ट कर सकते हो

śakyā bahuvidhair vākyaiḥ kuṇḍalepsā tvayānagha | vihantuṃ devarājasya hetuyuktaiḥ punaḥ punaḥ, anagha ||

Surya said: “O sinless one, by speaking many kinds of words—again and again, with well-reasoned arguments—you are capable of diverting the Lord of the gods from his desire to obtain your earrings.”

शक्याःable, capable
शक्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootशक्य
FormMasculine, Nominative, Plural
बहुविधैःby many kinds (of)
बहुविधैः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहुविध
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
वाक्यैःwith words/speeches
वाक्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
कुण्डल-ईप्साdesire for the earrings
कुण्डल-ईप्सा:
Karma
TypeNoun
Rootईप्सा
FormFeminine, Nominative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
अनघO sinless one
अनघ:
TypeNoun
Rootअनघ
FormMasculine, Vocative, Singular
विहन्तुम्to destroy/ward off
विहन्तुम्:
TypeVerb
Rootहन्
FormTumun (infinitive), Parasmaipada (usage-neutral here), —, —, —
देवराजस्यof the king of gods (Indra)
देवराजस्य:
TypeNoun
Rootदेवराज
FormMasculine, Genitive, Singular
हेतुयुक्तैःwith reasoned (arguments)
हेतुयुक्तैः:
Karana
TypeAdjective
Rootहेतुयुक्त
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
अनघO sinless one
अनघ:
TypeNoun
Rootअनघ
FormMasculine, Vocative, Singular

सूर्य उवाच

S
Sūrya
I
Indra (Devarāja)
K
kuṇḍala (earrings)

Educational Q&A

The verse highlights the power of reasoned speech to influence outcomes, raising an ethical tension: one may use persuasive argument to protect oneself from exploitation, yet such persuasion can also slide into manipulation. It frames a dharmic dilemma between self-preservation and unwavering generosity.

Surya warns the hero (contextually, Karna) that Indra, the king of the gods, seeks his earrings. Surya says that by repeatedly using logically crafted, varied speech, Karna could dissuade Indra and prevent him from obtaining them.