Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

ऐकमत्यं च सर्वस्य जनस्याथ नूपं प्रति । सचक्षुर्वाप्यचक्षुर्वा स नो राजा भवत्विति,उन्होंने यह भी निवेदन किया कि “उसके सहायक और बन्धु-बान्धव भी मन्त्रीके ही हाथों मर चुके हैं। शत्रुकी सारी सेना पलायन कर गयी है। यह यथावत्‌ वृत्तान्त सुनकर सब लोगोंका एकमतसे यह निश्चय हुआ है कि हमें पूर्व नरेशपर ही विश्वास है। उन्हें दिखायी देता हो या न दीखता हो, वे ही हमारे राजा हों”

aikamatyaṃ ca sarvasya janasya atha nūpaṃ prati | sa-cakṣur vāpy a-cakṣur vā sa no rājā bhavatv iti ||

Mārkaṇḍeya said: “Then the entire populace, with one accord, made a submission to the king: ‘Whether he can see or cannot see, let him be our ruler.’”

ऐकमत्यंunanimity, one accord
ऐकमत्यं:
Karta
TypeNoun
Rootऐकमत्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वस्यof all
सर्वस्य:
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
जनस्यof the people
जनस्य:
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
नूपंNūpa (proper name/person addressed)
नूपं:
Karma
TypeNoun
Rootनूप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards, to
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
सचक्षुःhaving sight, seeing
सचक्षुः:
TypeAdjective
Rootस-चक्षुस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अचक्षुःwithout sight, blind
अचक्षुः:
TypeAdjective
Rootअ-चक्षुस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
नःof us/our
नः:
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive, Plural
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
भवतुlet (him) be
भवतु:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormImperative (Loṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
T
the people (jana)
T
the king (rājā)

Educational Q&A

The verse underscores that rightful kingship and the stability of dharma-based governance can be upheld by collective consent even when the ruler has a physical impairment; legitimacy and trust are treated as higher ethical criteria than bodily perfection.

Mārkaṇḍeya reports that the people, acting unanimously, address the king and declare their decision: regardless of whether he is sighted or blind, they accept him as their ruler.