Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

ततोभिसूृत्य तैरविंप्रै: सर्वराश्रमवासिभि: । परिवार्य समाश्वास्य तावानीतौ स्वमाश्रमम्‌,तब उन आश्रमोंमें रहनेवाले समस्त ब्राह्मणोंने उनके पास जा उन्हें सब ओरसे घेरकर आश्वासन दिया तथा उन दोनोंको उनके आश्रमपर पहुँचाया

tato 'bhisṛtya tair vipraiḥ sarvāśramavāsibhiḥ | parivārya samāśvāsya tāv ānītau svam āśramam ||

Then those brāhmaṇas—residents of all the hermitages—went up to them, surrounded them on every side, and spoke words of reassurance. Having thus comforted them, they escorted the two back to their own āśrama.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अभिसृत्यhaving approached, going up to
अभिसृत्य:
TypeVerb
Rootअभि√सृ
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
तैःby them
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, instrumental, plural
विप्रैःby the brahmins
विप्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootविप्र
Formmasculine, instrumental, plural
सर्वall
सर्व:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, instrumental, plural
आश्रमवासिभिःby the dwellers of the hermitages
आश्रमवासिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootआश्रमवासिन्
Formmasculine, instrumental, plural
परिवार्यhaving surrounded
परिवार्य:
TypeVerb
Rootपरि√वृ
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
समाश्वास्यhaving comforted, having reassured
समाश्वास्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ√श्वस्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
तौthose two (them both)
तौ:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, dual
आनीतौbrought, led
आनीतौ:
TypeVerb
Rootआ√नी
Formक्त (past passive participle), masculine, nominative, dual
स्वम्own
स्वम्:
TypeAdjective
Rootस्व
Formmasculine, accusative, singular
आश्रमम्to the hermitage
आश्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रम
Formmasculine, accusative, singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Markandeya
V
vipra (brāhmaṇas)
Ā
āśrama (hermitage)

Educational Q&A

The verse highlights āśrama-dharma: the learned and virtuous should actively protect, reassure, and guide those in distress, offering refuge and emotional steadiness rather than indifference.

Brāhmaṇas living in nearby hermitages approach the two individuals, surround them protectively, console them, and then escort them safely back to their own hermitage.