Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Ajñātavāsa-saṅkalpaḥ — Yudhiṣṭhira’s Resolve and Dhaumya’s Exempla on Concealment

त॑ दृष्टवा सहसोत्थाय भर्तुन्यस्य शनै: शिर: । कृताञ्जलिर्वाचार्ता हृदयेन प्रवेपती,उन्हें देखते ही सावित्रीने धीरेसे पतिका मस्तक भूमिपर रख दिया और सहसा खड़ी हो हाथ जोड़कर काँपते हुए हृदयसे वह आर्त वाणीमें बोली

taṁ dṛṣṭvā sahasotthāya bhartur nyasya śanaiḥ śiraḥ | kṛtāñjalir vācārtā hṛdayena pravepatī ||

Seeing him, Sāvitrī rose at once. Gently she set her husband’s head down, and with palms joined in reverence she spoke in a voice choked by anguish, her heart trembling.

तत्that (him/that sight)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
सहसाsuddenly, at once
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
उत्थायhaving risen
उत्थाय:
TypeVerb
Rootउत्-स्था
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
भर्तुःof (her) husband
भर्तुः:
TypeNoun
Rootभर्तृ
FormMasculine, Genitive, Singular
अन्यस्यof another / other
अन्यस्य:
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Genitive, Singular
शनैःslowly, gently
शनैः:
TypeIndeclinable
Rootशनैः
शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Accusative, Singular
कृताञ्जलिःwith hands joined (in reverence)
कृताञ्जलिः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृताञ्जलि
FormMasculine, Nominative, Singular
वाचाwith (her) speech/voice
वाचा:
Karana
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Instrumental, Singular
आर्ताdistressed, piteous
आर्ता:
TypeAdjective
Rootआर्त
FormFeminine, Nominative, Singular
हृदयेनwith (her) heart
हृदयेन:
Karana
TypeNoun
Rootहृदय
FormNeuter, Instrumental, Singular
प्रवेपतीwas trembling
प्रवेपती:
TypeVerb
Rootप्र-वेप्
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
S
Sāvitrī
S
Satyavān (husband, implied by 'bhartuḥ')

Educational Q&A

The verse highlights dharma expressed through disciplined devotion and moral steadiness: even under extreme sorrow, Sāvitrī acts with reverence (joined hands), gentleness, and purposeful speech—qualities that support righteous action rather than despair.

Mārkaṇḍeya describes Sāvitrī’s immediate response upon seeing the formidable presence before her: she rises, carefully lays her husband’s head down, and—trembling with grief—addresses the figure in anguished words, initiating her plea that will define the episode.