Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Araṇi Lost to the Deer: Pāṇḍavas Pursue to Preserve Agnihotra (अरणी-हरण प्रसङ्गः)

(सा तमश्वपतिं राजन्‌ सावित्री नियमे स्थितम्‌ ।।) राजन! तब मूर्तिमती सावित्रीदेवीने अग्निहोत्रकी अग्निसे प्रकट होकर बड़े हर्षके साथ राजाको प्रत्यक्ष दर्शन दिया और वर देनेके लिये उद्यत हो अनुष्ठानके नियमोंमें स्थित उस राजा अश्वपतिसे इस प्रकार कहा ।। सावित्रयुवाच ब्रह्मचर्येण शुद्धेन दमेन नियमेन च । सर्वात्मना च भक्त्या च तुष्टास्मि तव पार्थिव,सावित्री बोली--राजन! मैं तुम्हारे विशुद्ध ब्रह्मचर्य, इन्द्रियसंयम, मनोनिग्रह तथा सम्पूर्ण हृदयसे की हुई भक्तिके द्वारा बहुत संतुष्ट हुई हूँ

yudhiṣṭhira uvāca | (sā tam aśvapatiṁ rājan sāvitrī niyame sthitam ||) rājan! tadā mūrtimatī sāvitrī-devī agnihotrāgnitaḥ prakaṭībhūya mahāharṣeṇa rājānaṁ pratyakṣaṁ darśanaṁ dadau, vara-pradānāya udyatā anūṣṭhāna-niyameṣu sthitaṁ taṁ rājānam aśvapatiṁ evam uvāca || sāvitrī uvāca | brahmacaryeṇa śuddhena damena niyamena ca | sarvātmanā ca bhaktyā ca tuṣṭāsmi tava pārthiva ||

Yudhiṣṭhira said: “O King, then the goddess Sāvitrī, taking visible form and emerging from the fire of the Agnihotra, appeared before King Aśvapati with great joy. Ready to grant a boon, she addressed that king, who was steadfast in the disciplines of his rite, as follows.” Sāvitrī said: “O ruler, I am greatly pleased with you—by your pure celibate discipline, by self-restraint, by observance of sacred vows, and by wholehearted devotion.”

साshe (Savitri)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (स्त्रीलिङ्ग-प्रातिपदिक: सा)
FormFeminine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अश्वपतिम्Ashvapati
अश्वपतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्वपति (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
सावित्रीSavitri
सावित्री:
Karta
TypeNoun
Rootसावित्री (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
नियमेin observance/discipline
नियमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनियम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
स्थितम्standing/abiding
स्थितम्:
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (क्त-प्रत्ययान्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
सावित्रीSavitri
सावित्री:
Karta
TypeNoun
Rootसावित्री (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
ब्रह्मचर्येणby celibacy/continence
ब्रह्मचर्येण:
Karana
TypeNoun
Rootब्रह्मचर्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
शुद्धेनpure
शुद्धेन:
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
दमेनby self-control (of senses)
दमेन:
Karana
TypeNoun
Rootदम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
नियमेनby observance/discipline
नियमेन:
Karana
TypeNoun
Rootनियम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वात्मनाwith one’s whole being/entirely
सर्वात्मना:
TypeIndeclinable
Rootसर्वात्मन् (प्रातिपदिक)
Forminstrumental singular used adverbially
and
:
TypeIndeclinable
Root
भक्त्याby devotion
भक्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तुष्टाpleased/satisfied
तुष्टा:
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु) → तुष्ट (क्त-प्रत्ययान्त)
FormFeminine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormPresent (Laṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक: त्वद्)
FormGenitive, Singular, —
पार्थिवO king (earthly ruler)
पार्थिव:
Sampradana
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
A
Aśvapati
S
Sāvitrī (goddess)
A
Agnihotra fire (sacrificial fire)

Educational Q&A

Disciplined living—especially purity of conduct (brahmacarya), restraint (dama), faithful observance of vows (niyama), and wholehearted devotion (sarvātmanā bhakti)—is presented as the ethical and spiritual basis that draws divine grace and makes one worthy of receiving boons.

During King Aśvapati’s sustained ritual observance, the goddess Sāvitrī manifests bodily from the Agnihotra fire, grants him a direct vision, and—pleased with his disciplined practice—announces her satisfaction and readiness to bestow a boon.