Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Adhiratha-Rādhā Discover the Casket; Vasuṣeṇa (Karṇa) is Adopted and Formed

उवाच परमप्रीत: सुहृन्मध्य इदं वच: । देवगन्धर्वयक्षाणां मानुषासुरभोगिनाम्‌

uvāca paramaprītaḥ suhṛn-madhya idaṁ vacaḥ | deva-gandharva-yakṣāṇāṁ mānuṣāsura-bhoginām

Markandeya said: In the midst of his friends, filled with deep joy, he spoke these words—words concerning the enjoyments and spheres of experience of gods, Gandharvas, Yakṣas, humans, and Asuras.

उवाचsaid/spoke
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), 3, singular, परस्मैपदम्
परमप्रीतःextremely pleased
परमप्रीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरमप्रीत (परम + प्रीत)
Formmasculine, nominative, singular
सुहृत्-मध्येin the midst of friends
सुहृत्-मध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसुहृत् + मध्य
Formmasculine, locative, singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, accusative, singular
वचःspeech/words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
Formneuter, accusative, singular
देव-गन्धर्व-यक्षाणाम्of the gods, Gandharvas, and Yakshas
देव-गन्धर्व-यक्षाणाम्:
TypeNoun
Rootदेव + गन्धर्व + यक्ष
Formmasculine, genitive, plural
मानुष-असुर-भोगिनाम्of humans, Asuras, and serpents (bhogins)
मानुष-असुर-भोगिनाम्:
TypeNoun
Rootमानुष + असुर + भोगिन्
Formmasculine, genitive, plural

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
D
devas
G
gandharvas
Y
yakṣas
H
humans (mānuṣas)
A
asuras

Educational Q&A

The verse frames a discourse about the differing modes of enjoyment and lived experience (bhoga) across various orders of beings—gods, semi-divines, humans, and Asuras—suggesting a moral-cosmological reflection on how pleasure and status vary by realm and nature.

Mārkaṇḍeya reports that a speaker, delighted and seated among friends, begins speaking; the topic introduced is the enjoyments or experiential domains of devas, Gandharvas, Yakṣas, humans, and Asuras, setting up the content of the ensuing passage.