Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Kuntī–Sūrya-saṃvāda: Autonomy, Reputation, and the Promise of Karṇa

इदमम्भो गृहीत्वा तु राजराजस्य शासनात्‌ | गुहाको< भ्यागत: श्वेतात्‌ त्वत्सकाशमरिन्दम,'शत्रुदमन! राजाधिराज कुबेरकी आज्ञासे एक गुह्यक यह जल लिये हुए श्वेतपर्वतसे चलकर आपके समीप आया है

idam ambho gṛhītvā tu rājarājasya śāsanāt | guhako 'bhyāgataḥ śvetāt tvat-sakāśam arindama |

“Having taken this water on the command of the King of kings, a Guhyaka has come from the White Mountain to your presence, O subduer of foes.”

idamthis (water/thing)
idam:
Karma
TypePronoun
Rootidam
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
ambhaḥwater
ambhaḥ:
Karma
TypeNoun
Rootambhas
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
gṛhītvāhaving taken
gṛhītvā:
TypeVerb
Rootgrah (√ग्रह्)
Formktvā (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
tubut/indeed
tu:
TypeIndeclinable
Roottu
rāja-rājasyaof the king of kings
rāja-rājasya:
Sambandha
TypeNoun
Rootrājan + rājan
FormMasculine, Genitive, Singular
śāsanātfrom/according to the command
śāsanāt:
Apadana
TypeNoun
Rootśāsana
FormNeuter, Ablative, Singular
guhyakaḥa Guhyaka (attendant of Kubera)
guhyakaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootguhyaka
FormMasculine, Nominative, Singular
abhya-āgataḥhas come/arrived
abhya-āgataḥ:
TypeVerb
Rootabhi-√gam (गम्)
Formkta (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
śvetātfrom Śveta (white; i.e., Śveta mountain)
śvetāt:
Apadana
TypeAdjective
Rootśveta
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
tvad-sakāśamto your presence/near you
tvad-sakāśam:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Roottvat + sakāśa
arim-damaO tamer of foes
arim-dama:
Sambodhana
TypeNoun
Rootari + dama
FormMasculine, Vocative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
G
Guhyaka
K
Kubera (implied by 'rājarāja')
Ś
Śveta-parvata (White Mountain)
W
water (ambhaḥ)

Educational Q&A

The verse highlights rightful authority and dutiful service: a messenger acts according to a higher command, and the recipient is addressed as one who upholds strength and order—suggesting that power should be exercised within disciplined obedience to legitimate instruction.

Mārkaṇḍeya reports that a Guhyaka, acting under the command of the ‘king of kings’ (Kubera), has arrived from Śveta-parvata carrying water and has come to the hero’s presence.