Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Adhyāya 290: Kuntī’s Mantra-Parīkṣā and the Appearance of Sūrya (कुन्ती–सूर्यसंवादः)

सोडड्देन रुषोत्सृष्टो वधायेन्द्रजितस्तरु:

ṣoḍḍena ruṣotsṛṣṭo vadhāyendrajitastaruḥ

Mārkaṇḍeya said: “In wrath, he hurled the tree with great force, intending it for the slaying of Indrajit.”

षोडशेनwith sixteen (arrows/means)
षोडशेन:
Karana
TypeNoun/Adjective
Rootषोडश
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
रुषाwith anger
रुषा:
Karana
TypeNoun
Rootरुष्
FormFeminine, Instrumental, Singular
उत्सृष्टःreleased/shot forth
उत्सृष्टः:
Karta
TypeVerb
Rootउत्सृज्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
वधायfor killing, for slaying
वधाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Dative, Singular
इन्द्रजितःof Indrajit
इन्द्रजितः:
Sambandha
TypeNoun/Adjective
Rootइन्द्रजित्
FormMasculine, Genitive, Singular
तरुःa tree
तरुः:
Karta
TypeNoun
Rootतरु
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
I
Indrajit
T
tree (taru)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (ruṣā) drives impulsive, lethal action; ethically, it points to wrath as a catalyst that eclipses restraint and discernment in conflict.

Mārkaṇḍeya narrates a combat moment: someone, enraged, uproots or seizes a tree and hurls it as a weapon, aiming to kill Indrajit.