Previous Verse
Next Verse

Shloka 126

Pṛthā’s Atithi-Sevā and the Gift of the Deva-Āhvāna Mantra (पृथायाः अतिथिसेवा तथा देवाह्वानमन्त्रप्रदानम्)

प्राहिणोत्‌ कुम्भकर्णाय लक्ष्मण: परवीरहा । शत्रुवीरोंका संहार करनेवाले लक्ष्मणने कुम्भकर्णके सामने जाकर उसको लक्ष्य करके सुवर्णमय पंखसे सुशोभित एक महावेगशाली महान्‌ बाण चलाया

prāhiṇot kumbhakarṇāya lakṣmaṇaḥ paravīrahā | śatruvīrāṇāṃ saṃhāra-karaṇe vāle lakṣmaṇe kumbhakarṇasya sammukhaṃ gatvā taṃ lakṣyaṃ kṛtvā suvarṇamaya-pakṣa-śobhitam ekaṃ mahāvegaśāli mahān bāṇam acālayat |

Mārkaṇḍeya said: Lakṣmaṇa, slayer of enemy champions, strode forth to face Kumbhakarṇa. Fixing him as his mark, he loosed a single mighty arrow, swift with great force, adorned with golden feathers. The scene declares the warrior’s duty: to meet a destructive aggressor head-on with disciplined aim and steadfast resolve, not reckless violence.

प्राहिणोत्sent/shot forth
प्राहिणोत्:
TypeVerb
Rootप्र-हि (धातु: हि/हिणोति)
Formलङ् (Imperfect), 3rd, singular, Parasmaipada
कुम्भकर्णायto Kumbhakarna
कुम्भकर्णाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootकुम्भकर्ण (प्रातिपदिक)
Formmasculine, dative, singular
लक्ष्मणःLakshmana
लक्ष्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
परवीरहाslayer of enemy-heroes
परवीरहा:
TypeAdjective
Rootपर-वीर-हन् (प्रातिपदिक: परवीरहन्)
Formmasculine, nominative, singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
L
Lakṣmaṇa
K
Kumbhakarṇa
A
arrow (bāṇa) with golden feathers