Previous Verse
Next Verse

Shloka 113

Pṛthā’s Atithi-Sevā and the Gift of the Deva-Āhvāna Mantra (पृथायाः अतिथिसेवा तथा देवाह्वानमन्त्रप्रदानम्)

अवेक्ष्याभ्यद्रवद्‌ वीर: सौमित्रिर्मित्रनन्दन: । राक्षस कुम्भकर्ण द्वारा सुग्रीवका अपहरण होता देख मित्रोंका आनन्द बढ़ानेवाले सुमित्राकुमार वीरवर लक्ष्मण उसकी ओर दौड़े

avekṣyābhyadravad vīraḥ saumitrir mitranandanaḥ | rākṣasena kumbhakarṇena sugrīvasyāpaharaṇaṁ dṛṣṭvā mitrāṇāṁ nandanaḥ sumitrākumāro vīravaraḥ lakṣmaṇas tasyaivābhidudrāva ||

Mārkaṇḍeya said: Seeing Sugrīva carried off by the rākṣasa Kumbhakarṇa, the heroic Lakṣmaṇa—son of Sumitrā, delight of his allies—rushed straight toward him. The scene proclaims the warrior’s duty: to shield companions and oppose adharma when the innocent are seized by force.

अवेक्ष्यhaving seen
अवेक्ष्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootअव-ईक्ष्
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययार्थे), कर्तरि, having seen/observed
अभ्यद्रवत्ran towards
अभ्यद्रवत्:
Kriya
TypeVerb
Rootअभि-द्रु
Formलङ् (अनद्यतनभूत), 3, singular, परस्मैपद
वीरःthe hero
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
Formmasculine, nominative, singular
सौमित्रिःSaumitrī (Lakṣmaṇa, son of Sumitrā)
सौमित्रिः:
Karta
TypeNoun
Rootसौमित्रि
Formmasculine, nominative, singular
मित्रनन्दनःdelighting (his) friends
मित्रनन्दनः:
Karta
TypeAdjective
Rootमित्र-नन्दन
Formmasculine, nominative, singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
L
Lakṣmaṇa
S
Sumitrā
S
Sugrīva
K
Kumbhakarṇa
R
Rākṣasa

Educational Q&A

When wrongdoing takes the form of forceful seizure (apaharaṇa), dharma calls for prompt, courageous protection of companions and the vulnerable; loyalty to allies is presented as an ethical obligation of a kṣatriya-like hero.

Mārkaṇḍeya narrates that Lakṣmaṇa, seeing Sugrīva being abducted by the rākṣasa Kumbhakarṇa, immediately charges toward the abductor to stop the injustice and defend his ally.