Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

कुन्ती द्वारा ब्राह्मण-सेवा

Kuntī’s Regulated Hospitality to a Brāhmaṇa Guest

त॑ दृष्टवावस्थितं संख्ये हरय: पवनात्मजम्‌ । महत्या त्वरया राजनू्‌ संन्यवर्तन्त सर्वश:,राजन! पवनकुमारको युद्धके लिये उपस्थित देख सभी वानर सब ओरसे बड़ी उतावलीके साथ लौट आये

taṁ dṛṣṭvāvasthitaṁ saṅkhye harayaḥ pavanātmajam | mahatyā tvarayā rājan saṁnyavartanta sarvaśaḥ ||

Mārkaṇḍeya said: “Seeing the son of the Wind-god standing ready in the battle-line, the monkeys—O king—turned back from every side in great haste, eager to rally around him.”

तंhim
तं:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Atmanepada-neutral
अवस्थितम्standing, stationed, present
अवस्थितम्:
TypeAdjective
Rootअव-स्था
FormMasculine, Accusative, Singular
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
हरयःthe monkeys
हरयः:
Karta
TypeNoun
Rootहरि
FormMasculine, Nominative, Plural
पवनात्मजम्the son of the Wind (Hanuman)
पवनात्मजम्:
Karma
TypeNoun
Rootपवन-आत्मज
FormMasculine, Accusative, Singular
महत्याwith great
महत्या:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormFeminine, Instrumental, Singular
त्वरयाhaste, speed
त्वरया:
Karana
TypeNoun
Rootत्वरा
FormFeminine, Instrumental, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
संन्यवर्तन्तthey turned back/returned
संन्यवर्तन्त:
TypeVerb
Rootसम्-नि-वृत्
FormImperfect, 3rd, Plural, Atmanepada
सर्वशःon all sides, entirely
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस्
Formtrue

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
H
Hanumān (Pavanātmaja)
V
Vānaras (monkeys)

Educational Q&A

Steadfastness in a leader—standing firm when conflict is imminent—can reawaken courage and unity in others; ethical strength and readiness become a rallying point for a community under pressure.

Mārkaṇḍeya describes the vānaras seeing Hanumān, the Wind-god’s son, positioned for battle; inspired and urgent, they turn back from all directions to regroup around him.