Shloka 23

य इदं दारुणाकारं न जानीषे महा भयम्‌ । एष तीरत्त्वार्णवं राम: सेतुना हरिभि: सह,“हमलोगोंपर जो यह अत्यन्त दारुण एवं महान्‌ भय उपस्थित हुआ है, इसका तुम्हें पता ही नहीं है। यह राम सेतुद्वारा समुद्रको लाँधघकर हमलोगोंकी अवहेलना करके वानरोंके साथ यहाँ आ पहुँचा है और राक्षसोंका महासंहार कर रहा है। मैंने इसकी पत्नी जनककुमारी सीताका अपहरण किया था

ya idaṃ dāruṇākāraṃ na jānīṣe mahābhayam | eṣa tīrtvā arṇavaṃ rāmaḥ setunā haribhiḥ saha |

Mārkaṇḍeya said: “You do not yet understand this dreadful and overwhelming peril. Rāma has crossed the ocean by means of a bridge, and—together with the Vānara hosts—has come here, disregarding us, and is carrying out a great destruction of the Rākṣasas.”

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
दारुणाकारम्of dreadful form
दारुणाकारम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदारुणाकार
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
जानीषेyou know
जानीषे:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormPresent, Second, Singular, Atmanepada
महत्great
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
भयम्fear, danger
भयम्:
Karma
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Accusative, Singular
एषःthis (man), he
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तीर्त्वाhaving crossed
तीर्त्वा:
TypeVerb
Rootतॄ
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Atmanepada-neutral
अर्णवम्ocean
अर्णवम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्णव
FormMasculine, Accusative, Singular
रामःRama
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular
सेतुनाby/with a bridge
सेतुना:
Karana
TypeNoun
Rootसेतु
FormMasculine, Instrumental, Singular
हरिभिःwith the monkeys/vanaras
हरिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootहरि
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
R
Rāma
A
Arṇava (the ocean)
S
Setu (bridge)
H
Hari (Vānara/monkey hosts)
R
Rākṣasas

Educational Q&A

The verse frames adharma as generating inevitable peril: wrongdoing invites a righteous counter-force. It also highlights the ethical weight of forewarning—recognizing danger and its causes rather than remaining ignorant of consequences.

Mārkaṇḍeya warns that a terrifying threat has arrived: Rāma, aided by the Vānara forces, has crossed the ocean via a bridge and is now devastating the Rākṣasas. The speech functions as a report of Rāma’s advance and the impending downfall of the wrongdoers.