Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Karṇa–Sūrya Saṃvāda: Satya, Dāna, and the Amoghā Śakti (कर्ण–सूर्यसंवादः)

शालिप्रसूनसदृशै: शिरीषकुसुमप्रभै: । तरुणादित्यसदृशै: शणगौरैश्व वानरै:,राजन! धानके फूल-जैसे रंगवाले, मौलसिरीके पुष्प-सदृश कान्तिवाले, प्रातःकालके सूर्यके समान अरुण प्रभावाले तथा सनईके समान सफेद रंगवाले वानरोंसे व्याप्त होनेके कारण लंकाकी चहारदीवारी चारों ओर कपिलवर्णकी दिखायी देती थी। स्त्रियों और वृद्धोंसहित समस्त लंकावासी राक्षस चारों ओर आश्वर्यचकित होकर इस दृश्यको देख रहे थे

mārkaṇḍeya uvāca |

śāliprasūnasadṛśaiḥ śirīṣakusumaprabhaiḥ |

taruṇādityasadṛśaiḥ śaṇagauraiś ca vānaraiḥ, rājan |

Mārkaṇḍeya said: “O king, the ramparts of Laṅkā appeared tawny on every side, for they were filled with monkeys—some the hue of fresh rice-blossoms, some radiant like the flowers of the śirīṣa tree, some glowing red like the rising sun, and others pale-white like flax. Seeing this astonishing sight all around, the rākṣasas of Laṅkā—women and elders included—stood watching in wonder.”

शालि-प्रसून-सदृशैःwith (those) resembling rice-flowers
शालि-प्रसून-सदृशैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशालिप्रसूनसदृश
FormMasculine, Instrumental, Plural
शिरीष-कुसुम-प्रभैःwith (those) having the radiance of śirīṣa blossoms
शिरीष-कुसुम-प्रभैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशिरीषकुसुमप्रभ
FormMasculine, Instrumental, Plural
तरुण-आदित्य-सदृशैःwith (those) resembling the young/morning sun
तरुण-आदित्य-सदृशैः:
Karana
TypeAdjective
Rootतरुणादित्यसदृश
FormMasculine, Instrumental, Plural
शण-गौरैःwith (those) white like hemp/flax
शण-गौरैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशणगौर
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वानरैःby/with monkeys
वानरैः:
Karana
TypeNoun
Rootवानर
FormMasculine, Instrumental, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
K
King (rājan)
L
Laṅkā
V
Vānaras (monkeys)
R
Rākṣasas of Laṅkā
W
Women of Laṅkā
E
Elders of Laṅkā
R
Ramparts/walls (implied by context)