Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Sūrya’s Counsel to Karṇa on Indra’s Intended Request

Kuṇḍala–Kavaca Discourse

इच्छामि सर्वमेवैतच्छोतुं प्लवगसत्तमा: । “राजन! यह अत्यन्त अप्रिय वृत्तान्त सुनकर उस सम्पातिके मनमें बड़ा खेद हुआ। शत्रुदमन! उसने पुनः हमलोगोंसे पूछा--'श्रेष्ठ वानरगण! वे श्रीराम कौन हैं, सीता कैसी है और जटायु किस प्रकार मारे गये? ये सब बातें मैं विस्तारपूर्वक सुनना चाहता हूँ" | ५२-५३ ह || तस्याहं सर्वमेवैतद्‌ भवतो व्यसनागमम्‌

icchāmi sarvam evaitac chrotuṁ plavagasattamāḥ | tasyāhaṁ sarvam evaitad bhavato vyasanāgamam |

Mārkaṇḍeya said: “O best of monkeys, I wish to hear all of this in full. I shall relate to you the entire account of how this calamity came upon you.” The passage frames attentive listening and truthful narration as a dharmic response to grief—seeking clarity, causes, and context rather than remaining in confusion.

इच्छामिI wish/desire
इच्छामि:
Karta
TypeVerb
Rootइष् (इच्छ्)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, उत्तम, एकवचन
सर्वम्all, the whole
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
एतत्this (matter)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Karma
TypeVerb
Rootश्रु
Formतुमुन् (infinitive)
प्लवगसत्तमाःO best of monkeys
प्लवगसत्तमाः:
Sambodhana
TypeNoun
Rootप्लवग-सत्तम
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तस्यof him/that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formप्रथमा, एकवचन
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
भवतःof you (hon.)
भवतः:
TypePronoun
Rootभवत्
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
व्यसनागमम्the coming/occurrence of misfortune
व्यसनागमम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्यसन-आगम
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
P
plavagas (monkeys/vanaras)