Shloka 40

गत्वा सुमहदध्वानमादित्यस्य प्रभां ततः । दृष्टवन्त: सम तत्रैव भवनं दिव्यमन्तरा,“वह कई योजन लंबी थी। उसमें अन्धकार भरा हुआ था। उसके भीतर घने जंगल थे। उस गहन गुफामें बहुत-से कीड़े रहा करते थे। उसमें प्रवेश करके हमने बहुत दूरतकका रास्ता पार कर लिया। तत्पश्चात्‌ सूर्यके प्रकाशका दर्शन हुआ। उसी गुफाके अंदर एक दिव्य भवन शोभा पा रहा था

gatvā sumahad adhvānam ādityasya prabhāṃ tataḥ | dṛṣṭavantaḥ sma tatraiva bhavanaṃ divyam antarā ||

Mārkaṇḍeya said: “Having traversed a very long stretch of the path, we then beheld the radiance of the Sun. And there, within that very interior, we saw a wondrous, divine mansion shining forth.”

गत्वाhaving gone
गत्वा:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
सुमहत्very great
सुमहत्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
अध्वानम्a journey/road
अध्वानम्:
Karma
TypeNoun
Rootअध्वन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आदित्यस्यof the Sun
आदित्यस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Genitive, Singular
प्रभाम्radiance/light
प्रभाम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रभा
FormFeminine, Accusative, Singular
ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
दृष्टवन्तःhaving seen / (we) saw
दृष्टवन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्तवत् (past active participle), Masculine, Nominative, Plural
सम्completely/together
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
Formupasarga used adverbially with the participle
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भवनम्dwelling/house
भवनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभवन
FormNeuter, Accusative, Singular
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अन्तराwithin/inside
अन्तरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअन्तरा
Formused adverbially: 'within/in between'

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
Ā
Āditya (the Sun)
D
divya-bhavana (divine mansion/abode)

Educational Q&A

The verse highlights perseverance through arduous passage leading to a vision of light and the divine—suggesting that endurance and steadfast movement through darkness can culminate in clarity, auspicious revelation, and encounter with higher realities.

Mārkaṇḍeya narrates a journey: after covering a vast distance, the travellers come to the Sun’s radiance and, within that same interior space, behold a splendid divine mansion.