Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

सावित्री-यमसंवादः

Sāvitrī’s Dialogue with Yama and the Restoration of Satyavān

एवं बहुविधैर्वाक्यैर्लक्ष्मणेन स राघव: । उक्त: प्रकृतिमापेदे कार्ये चानन्तरो5भवत्‌,इस प्रकार लक्ष्मणद्वारा अनेक प्रकारके वचनोंसे धैर्य दिलाये जानेपर श्रीरामचन्द्रजी स्वस्थ हुए और आवश्यक कार्यमें लग गये

evaṁ bahuvidhair vākyair lakṣmaṇena sa rāghavaḥ | uktaḥ prakṛtim āpede kārye cānantaro 'bhavat ||

Thus, encouraged and steadied by Lakṣmaṇa through many kinds of words, that scion of the Raghus (Rāma) regained his natural composure and at once applied himself to the necessary task.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
बहुविधैःby many kinds (of)
बहुविधैः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहुविध
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
वाक्यैःby words/speeches
वाक्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
लक्ष्मणेनby Lakshmana
लक्ष्मणेन:
Karana
TypeNoun
Rootलक्ष्मण
FormMasculine, Instrumental, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राघवःRaghava (Rama)
राघवः:
Karta
TypeNoun
Rootराघव
FormMasculine, Nominative, Singular
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular, Passive (PPP)
प्रकृतिम्natural state; composure
प्रकृतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रकृति
FormFeminine, Accusative, Singular
आपेदेattained; regained
आपेदे:
TypeVerb
Rootआपद्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
कार्येin the task/duty
कार्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अनन्तरःimmediately after; without delay
अनन्तरः:
TypeAdjective
Rootअनन्तर
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्became; engaged (was)
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

मार्कण्डेय उवाच

मार्कण्डेय (Mārkaṇḍeya)
लक्ष्मण (Lakṣmaṇa)
राघव (Rāma)

Educational Q&A

Sound, compassionate counsel can restore a person’s equilibrium (prakṛti) and redirect emotion into timely, duty-bound action; steadiness is shown not by suppressing feeling but by returning to right conduct without delay.

Mārkaṇḍeya narrates that Lakṣmaṇa speaks to Rāma in many ways to encourage him; as a result, Rāma regains his normal composure and immediately engages in the necessary work at hand.