Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Indrajit’s Binding, Restoration by Viśalyā, and Counsel Restraining Rāvaṇa (Āraṇyaka Parva 273)

कि नु शक्‍्यं मया कर्तु यद्‌ राजा सततं घृणी । त्वं च बालिशया बुद्धया सदैवास्मान्‌ प्रबाधसे,परंतु मैं क्या कर सकता हूँ? राजा युधिष्ठिर सदा दयालु ही बने रहते हैं और तुम भी अपनी बालबुद्धिके कारण मेरे ऐसे कामोंमें सदा बाधा पहुँचाया करते हो

ki nu śakyaṃ mayā kartuṃ yad rājā satataṃ ghṛṇī | tvaṃ ca bāliśayā buddhyā sadaivāsmān prabādhase ||

Bhīmasena said: “What, indeed, can I do, when the king is ever compassionate? And you too, with your childish judgment, continually obstruct us in such undertakings.”

किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
नुindeed/then (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
शक्यम्possible
शक्यम्:
TypeAdjective
Rootशक्य
Formneuter, nominative, singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, instrumental, singular
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formtumun (infinitive)
यत्that which/what
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, nominative, singular
सततम्always/constantly
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
घृणीcompassionate/merciful
घृणी:
TypeAdjective
Rootघृणिन्
Formmasculine, nominative, singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formcommon, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
बालिशयाwith foolish/childish
बालिशया:
Karana
TypeAdjective
Rootबालिश
Formfeminine, instrumental, singular
बुद्धयाby (your) intellect
बुद्धया:
Karana
TypeNoun
Rootबुद्धि
Formfeminine, instrumental, singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, accusative, plural
प्रबाधसेyou harass/obstruct
प्रबाधसे:
TypeVerb
Rootप्र-बाध्
Formpresent indicative, second, singular, ātmanepada

भीमसेन उवाच

B
Bhīmasena
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension between compassion and decisive action: Bhīma feels constrained because Yudhiṣṭhira’s habitual mercy prevents harsh measures, and he criticizes another’s naive judgment for obstructing necessary deeds. It frames a recurring Mahābhārata dilemma—how dharma can demand restraint even when force seems expedient.

Bhīmasena, speaking in the Vana Parva context, vents frustration that he cannot act as he wishes because Yudhiṣṭhira remains consistently compassionate, and the addressed person (unnamed in this single verse) repeatedly interferes with Bhīma’s intended actions due to immature reasoning.