Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Indrajit’s Binding, Restoration by Viśalyā, and Counsel Restraining Rāvaṇa (Āraṇyaka Parva 273)

सरोषं भीमसेनं तु वारयामास फाल्गुन: । दुःशलाया: कृते राजा यत्‌ तदाहेति कौरव,इतनेपर भी भीमसेनका क्रोध कम नहीं हुआ। यह देख अर्जुनने उन्हें रोका और कहा --“कुरुनन्दन! दुःशलाके वैधव्यका खयाल करके महाराजने जो आज्ञा दी थी, उसका भी तो विचार कीजिये”

vaiśampāyana uvāca |

sa-roṣaṃ bhīmasenaṃ tu vārayāmāsa phālgunaḥ |

duḥśalāyāḥ kṛte rājā yat tad āheti kaurava ||

Vaiśampāyana said: Seeing Bhīmasena still aflame with anger, Phālguna (Arjuna) restrained him and spoke: “O Kaurava prince, remember what the king commanded for Duḥśalā’s sake—out of regard for her widowhood. Consider that order as well.”

सरोषम्angry, in wrath
सरोषम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसरोष
FormMasculine, Accusative, Singular
भीमसेनम्Bhimasena
भीमसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
वारयामासrestrained/checked (did restrain)
वारयामास:
TypeVerb
Rootवारय् (√वृ, causative वारयति)
FormPerfect (Periphrastic), 3rd, Singular, Parasmaipada
फाल्गुनःPhalguna (Arjuna)
फाल्गुनः:
Karta
TypeNoun
Rootफाल्गुन
FormMasculine, Nominative, Singular
दुःशलायाःof Duhshala
दुःशलायाः:
TypeNoun
Rootदुःशला
FormFeminine, Genitive, Singular
कृतेfor the sake of / on account of
कृते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृत (√कृ)
FormNeuter, Locative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्which/that (what)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
आहsaid
आह:
TypeVerb
Root√अह् (ब्रू/वच्-अर्थे; आह = perfect of √अह्)
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
इतिthus/so (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
कौरवO Kaurava (descendant of Kuru)
कौरव:
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena (Bhīma)
P
Phālguna (Arjuna)
D
Duḥśalā
T
the king (rājā)
K
Kaurava (address/lineage term)

Educational Q&A

Even when anger feels justified, dharma requires restraint and attention to wider obligations—especially compassion for the vulnerable (here, Duḥśalā as a widow) and respect for a rightful royal command.

Bhīma remains enraged; Arjuna physically and morally checks him, urging him to remember the king’s earlier instruction given with Duḥśalā’s situation in mind, and to let that consideration temper immediate vengeance.